Archive for October, 2008

Irresponsibility

Wednesday, October 29th, 2008

by Chris Vitiello
Ahsahta Press 2008
Reviewed by John Harkey

8

Serious Minimalist Mischief

Irresponsibility1.

Chris Vitiello, the author of and central filtering consciousness, say “speaker,” in Irresponsibility is basically  Stephen Dedalus with a better sense of humor, a healthier social life, and a much hipper playlist (Miles Davis! Bartok! John Fahey! Velvet Underground! Wesley Willis! Devendra Banhart!). “Ineluctable modality of the visible: at least that if no more, thought through my eyes,” thinks Stephen, kicking off his protean beach-stroll ruminations in Ulysses.  Compare the first “poem” in Irresponsibility:

 Midmorning beachcombing
 This rock has four letterforms

 The diametric opposite of any experience
 is not the absence of that experience

 Rocks are graphs
 Seeing is a perpetual axis // An understood axis

 Brent, I have to break out of this
 and not just to do something new

I scare-quoted the word poem above, because if anything this book is out to dismantle notions of the poem as a self-contained, discrete artifact.  Nowhere on the book’s cover or in the prefatory title pages does it say “poems” or “poems by” or “a book of poems.”  This is appropriate for a book like Irresponsibility, which, truth be told, is not a book “of poems” so much as it is “a poetry” or maybe just “a book.”  Through ten sequences, two “Interruptions,” and one “Appendix” of sentences-free-for-use, Vitiello presents writing itself as the worthy instrument and document of an earnest, mischievous, furiously attentive beachcomber-quest into the meshes of language and experience. 

OK, sure, you say—“serial poetry”—and yes it is, but with a difference, a real distinction, from the absolutist, “open” version of the practice.  Though he evinces great skepticism about how language operates, especially referentially, and about the stupendous speciousness of appearances; and though he proceeds moment by moment according to compulsively disjunctive leaps, Vitiello ultimately shows himself to be a loving believer in language and in the realities to which it gestures, though perhaps only gestures. Which is to say that Irresponsibility is not as Nominalistic, or say not as truly deconstructing, as it may seem to be.  Take this example, also from the first sequence, section 9:

 One surface and many not-surfaces
 Push it
 Things contain themselves
 Characteristics contain their opposites
 Description and explanation undermine each other
 …
 Writing exists before it exists
 I am suspicious // The I is suspicious
 A poem could always be latent // The poem is always
       latent // Poems are latent

What are we to derive from such flat, dialectical declarations but a vague sense of the individual estranged from stable means of interpreting the world?  But citing only an excerpt like this betrays how Vitiello’s writing works over time, that is, from page to page as well as upon re-readings.  He counters the drier, bleaker tones of his philosophizing primarily by swerving again and again back to facts and names.  For instance, the ellipses in the piece above elided the line “Insert Ponge’s Notebook of the Pine Woods here” (this “Insert ______” game, often involving a more feasible, material element like “the scrap of a map where you live” or “your hair clipping,” runs throughout the book) and the lines that conclude the section are these:

 Penguins use the bird-flying motion to swim

 I will write the last lines tomorrow

 When the doctor touched my infected skin
 it did not look like a part of me

Ponge is just one of dozens of names in the book, many of them belonging to other writers and philosophers.  The most important names, though, and the most recurrent, are those of Vitiello’s friends and family, tellingly accorded the proper intimacy of their first names: Vicki, Iris, Brent, Tony, Ken, even someone called “Goobs” (!).  In fact, Irresponsibility’s dedication reads, “for the names, / especially Vicki and Iris.”  As the sustained serial investigations unfold, Vitiello leaves no doubt that these names adhere to real people with whom he shares real relations.  Likewise, the objects and the animals in the book (lots of birds, in particular) are presented ingenuously as real, material things; Vitiello no doubt actually encountered penguins in some way, and we assume that he did indeed have an existential moment involving an infection, banal as these facts may be.  Even the relentless use of loosely moored pronouns, particularly deictic ones—this, that, these—serves more to affirm the complex demonstrative powers of words than to ironize or bemoan their elusiveness.

We believe Vitiello’s words because, even when abstruse or when teasing a syntactical unit out into disparate variations—“Tom’s aorta tore // Tom had a torn aorta // There was / a tear in Tom’s aorta // Tom’s aorta was torn”—he sticks to plain, direct clauses and to consistent frames of reference.  Like Ponge, Vitiello reaches out into the world he encounters, and he recognizes that language, though deceptive and limited, is a vital way to, in Ponge’s famous phrase, “take the side of things.” 

 

2.

The last line of Irresponsibility’s page four reads, “Establish the minimum and then have just more than it.”  If Vitiello’s mode of persistent, pragmatic inquiry into words and experience works, it is because he enacts such an uncompromising minimalism.  It is not a minimalism of distillation or subtractive chiseling; words aren’t called on after the fact to recollect and commemorate the thing or moment; they aren’t pressed into regular stanzaic planks or nuggets.  Instead, Vitiello practices a radically candid and constructivist minimalism: occurences, observations, memories, citations, propositions, and even self-conscious notes to self—“I have lost my sense of where to break lines / and will try my way back into it”(33)—are posited and arranged into economical scaffolds.   The accumulation of these elements may seem haphazard but that would be an ill and lazy judgment—the page is used functionally as a means, paradoxically, for Vitiello to make his way onward by continuing to “Keep going back and back and back” (6) to the strange ideas and familiar people that demand and reward his attention. 

To properly assay the particular values of this minimalism, and lest sharply divergent poetries deemed “experimental” be erroneously placed too close to each other on the shelf, I want to make a brief comparison.  Here’s a little twisted-off morsel from a recently published book of poems:  “What is this witness, the watching ages, / yield of hours, blurred nights, the blue commerce / limned limpidities the skies rehearse.”  These are the first three lines from one of Karen Volkman’s sonnets in Nomina, a book that takes up—in a big way—the musty gauntlet challenging “experimental” poetry to contain itself formally.  Volkman does an impressive job performing this task, but it is indeed a sort of performance, the language super-charged and sumptuous—excuse the glibness, but she bedazzles said old gauntlet and gestures extravagantly with it. 

Chris Vitiello’s Irresponsibility is experimental poetry of a fundamentally different sort, though he too tests language and form.  It is primarily an ascetic endeavor that rigorously denies itself many of the sure-fire, familiar pleasures of poetic language: figurative devices, adjectival embellishment, stylish rhetoric, and crystallization.  To quote Milosz, he doesn’t want “to enchant anybody.”  His ambition is bolder and simpler: to explore the values of writing itself as a response to the world, to write only what is precise and necessary.  More arcane, pedantic questions of language’s unreliability are superseded in the very buoyancy of his riffs and shifts of attention.  Vitiello is haunted by the menacing phantoms of meaninglessness, and he cites them and enacts many of the things philosophers only theorize, but he also sends them up; in that he is not attempting to compete in a systematic, discursive arena—through argumentation and proof—his philosophizing has a light, even wry sound to it.  He is writing an intellectual form of poetry, but in practice it looks more like divining, the words he puts down serving as the guts or tea or wrinkles.  It is about, in Vitiello’s words, “noticing noticing,” taking stock not only of the elements in his fields of perception but also scrupulously and playfully attending to how his mind accounts for that experience in language.

Some readers will surely be a little galled or exasperated by Irresponsibility.  A friend of mine, who happened upon the prime-number filled pages in the book’s center, emitted a low, involuntary groan.  Fair enough—a dense grid of numbers is certainly not poetry by any ordinary use of the term (try reading them!).  But Vitiello announces the numbers as an “interruption” in his text.  Moreover, and more to the point, these are not stray, random figures intimating a hermetic code or, conversely, an inhuman void—they are items in a list, a collection of “The first 1000 prime numbers.” Intrusions like this are easy to criticize, as are the bare, flat voice and the often esoteric citations and references, but I found myself willing to play along with the book’s mischievous streaks and bits.  (I even, believe it or not, pasted in the scrap of a map where I live and taped a clipping of hair to the pertinent page!) Irresponsibility is something between a textbook and a notebook—think Oppen’s Daybooks—a dossier brimming with facts and diagrams and lively instigations to further thought.  I played along with the book because it felt like a real game—there was, there is, I think, something at stake here. 

Poetry can offer any number of pleasures, instructions, and provocations, but here’s the rare virtue discovered in Irresponsibility: through countless disjunctions, intrusions, addresses, commands, citations, indulgences, jokes, and fugitive philosophical arguments, Vitiello somehow stays direct and trustworthy as a user of language—he allows, moreso invites us, to take him at his word, and that is a bold, generous way to write poetry today.  Let’s hope both the naysayers and the extollers of work like this give it more of the patient, serious consideration it warrants.  Let’s hope more poetry dares, as Irresponsibility does, to sandwich itself between a clean, stark, sober, pitch-perfect modernist iconicity—the book’s front cover—and a surprising, child-like, quotidian, benevolent iconicity—the book’s back cover, which is almost entirely taken up by a photograph of a young girl, presumably the author’s daughter, standing in front of a bakery case and, with a pleasant, honest smile, presenting a cookie.

*


Ballistics

Monday, October 27th, 2008

by Billy Collins
Random House 2008
Reviewed by John Deming

5_5

Ahh..the Name is Billy, Baby

collins ballistics coverAhh…Billy. Billy, Billy, Billy. Billy. Billy Collins is used to being condescended to, and that makes sense. He’s popular. Poetry’s Mitch Albom. Poetry’s Dan Brown. Poetry’s American Idol. You can find his new book, Ballistics, in the “New Fiction” (yes, fiction) section at the Union Square Barnes and Noble—so naturally, Billy Collins is suspect.

I, for example, suspect he would’ve been less successful if he’d made a choice early on to go by “William” instead of “Billy.” But none of that has anything to do with the quality of his poems, about which it can be said that the best shine like angels, and the worst revolt like a dandelion sandwich.

Most Collins poems begin with a getting-to-know-you. Our poet loves to talk about poetry, loves tercets, and spends the bulk of his time sitting home, sipping tea, gazing out the window and reminding himself how simple life is. His most fully-imagined poems crystallize at unexpected moments; “January in Paris” riffs on Paul Valery’s famous proclamation that “poems are never completed—they are only abandoned.” Our poet finds himself in Valery’s Paris, where he seduces and then “finishes” a Valery poem, likened to a young girl:

 Never mind how I got her out of the café,
 past the concierge and up the flight of stairs—
 remember that Paris is the capital of public kissing.

 And never mind the holding and the pressing.
 It is enough to know that I moved my pen
 in such a way as to bring her to completion,

 a simple, final stanza, which ended,
 as this poem will, with the image
 of a gorgeous orphan lying on a rumpled bed,
 her large eyes closed,
 a painting of cows in a valley over her head,

 and off to the side, me in a window seat,
 blowing smoke from a cigarette at dawn.

This is a charming, somehow lonely stretch, a G-rated self-important fantasy with a duality that hits the mark. Lesser poems, though, there are. “This Little Piggy Went to Market” picks up where the title leaves of: “is the usual thing to say when you begin / pulling on the toes of a small child…” At the end, he’s too cute, too freakin’ merry:

 I don’t want to be the one to ruin the children’s party
 by asking unnecessary questions about Puss in Boots
 or, again, the implications of a pig eating beef.
 By the way, I am completely down with going
 “Wee wee wee” all the way home,
 having done that many times and knowing exactly how it feels.

I wish the sweetness here were at least Garrison Keillor granddad sweetness, but it seems closer to a single Dad trying to dazzle a single Mom during Story Time at the local library.

Connecting with others, though, is important in this book. However “famous” a poet our speaker is, he is distanced from his readers. “August in Paris” plays whimsically on the reader/writer relationship; however often a person talks to the poet about his book, the transmission of poem to head takes place always elsewhere and in silence, in the mysterious space where poems live—Collins’s best poems, and the poems he loves so much and can’t stop referencing (you should know there is a poem called “The Idea of Natural History at Key West”). Collins lets us access this place with alarming graciousness, and the openness of his voice probably helps account for his popularity; as he points out in “Hippos on Holiday,” “Only a mean-spirited reviewer/would ask on holiday from what?” Collins falls so naturally into his comfort zone that he makes it look easy; none of his copycats have come close.

The only other William Collins I’ve heard of also went by a moniker—Bootsy Collins, of P-Funk and Rubber Band fame. If it’s only the blissfully cartoonish name you’re chasing, buy the 1977 funk classic Ahh…the Name is Bootsy Baby, as it is a vastly superior creative effort. But if you’re out for American poetry’s feel-good hit of the year, give Ballistics a shot.

*


The Halo Rule

Wednesday, October 22nd, 2008

by Teresa Leo
Elixir Press 2008
Reviewed by Ken L. Walker

6_5stars_6

It’s Good!

leo_coverIt would be a peculiar endeavor to think of a punt returner as hermetic.  But in the sense of airtight alchemy, it’s not that distant a metaphoric evaluation: in a football-only universe he is, however briefly or strangely, quarantined. Sealing things airtight may not let even the slightest, chattered molecule out—but it does offer a presentation of the fastenings the alchemist makes.

Teresa Leo fastens hermetic jars in her debut collection, The Halo Rule.  We only find out what exactly she means from her representative (the punt returner).  The opening epigraph, by Ivan Maisel of Sports Illustrated, gives the book’s overarching stratum:  “The halo rule is the two-yard circle of life given to punt returners.  Any defender who encroaches upon that circle is guilty of interference. . .”

This is the sort-of Hegelian dichotomy Leo sets up for us from the kickoff.  And the poetry is the synthesis of returner-defender.  And this may, in fact, play into her unruffled notion that love – as contact sport – is slyer than passive love or love-as-chess or love as pom-poms. This may also be the reason for the hermetic nature and vicariousness of some of the pieces.  In “To The Next In Line,” we get “the not-quite-there of the not-quite-thereness behind you,” and in “Bellissimo,” letting go is “the opposite of exile, that other life.”  In “Lingual” (the collection’s strongest poem), an undefined He “closes in then,/folds between synapse and seizure/to squeeze out the narration but not the story:”

Where Leo gets every cranny correct is her layers – she’s making a sweet, sweet cake out of the contents of all these alchemy jars; we get to drink the saccharine emotion that battered, kicked and bruised.  We are parcel witnesses to: fucking, NASCAR, poppy fields, sex addicts, “coffee without kryptonite,” gearheads, buzz saws and phantoms.  Leo has done an amazing thing of making everyday romantic/anti-romantic interactions into contact sports while also traumatizing them with her subtle brand of feminism, and conquering mythological gods to nearly become a deity herself – a deity that traps itself in a gorgeous stained-glass jar.

*


Spring

Monday, October 20th, 2008

by Oni Buchanan
University of Illinois Press 2008
Reviewed by DJ Dolack

4

And All And All

buchanan coverI’ve read it upwards of ten times. I’ve spent hours with it, sat down with it in my apartment at various times of day and night, carried it on the subway to and from work, and tucked it away for a few long train rides. I can say that I’ve tried, and then tried again. But after all the self-conscious worry about missing something here, about Doty’s name somehow giving it validation, I simply cannot subscribe.

Oni Buchanan’s second collection, and winner of the National Poetry Series, takes some serious chances with language and — for lack of a better term — experimental poetry, but ultimately it’s a collection that mires in process rather than delivering a substantial or exciting result. Though there are some beautiful moments of bitter honesty and truly well-written, encompassing verse (more on that later), what keeps coming back is the lack of cohesiveness and fundamental aim. The book’s style changes drastically with each section (there are five) and sometimes between lines and stanzas themselves. From the start, I’m not sure what the collection is reaching for, or what the poems are asking me to do, besides hack through what seems to be mostly laborious free-writing, broken into lines and vaguely arranged around some unsavory gimmicks and the theme of (surprise) the life cycle of nature in all its forms.

I suppose this bulkiness of language should have been apparent from the anonymous copy on the back cover, which begins by describing Spring with perhaps the most overused and meaningless cliché still somehow tucked away in the blurb-writer’s quiver: “a tour de force.” But at first I was fooled, excited for what venture could lay inside. I thought Lance Armstrong; I thought Infinite Jest, but by the end of the fist section, I was terribly bored, left to wonder why an author would hold out a closed fist for so long, taking huge pains to describe what could possibly be inside, and then reveal little more than a few disparate seeds. My mind starts out on its course to take in the language, to get the poem, but inevitably I wander, or am driven away by the obfuscation and seemingly endless, unnecessarily imaginative interruptions.

Take the opening stanza of “The Floor-Creatures Begin,” which is filled with fleshy colors and imagery, but really leaves me grasping for an image to take hold:

The skin was stretched tauter, fastened
through the metal hoop — membrane of sky over the earth’s
frame — and the sun struck its last hour
with a mallet wrapped in violet yarn,
tones that rose to the surface, the red swirls
deepening to violet (the disturbed blood darkening)
and outward in shade to the boundaries
(a deep tumultuous sleep)
until the skein grew dark to its edges
(a consuming sleep of coughs).

There is so much going on here it’s just tough to make sense. I want to take some things literally, some are obviously purely figurative, but between the parentheticals, three different colors and a “mallet wrapped in violet yarn,” I’m only guessing. Nothing here really sticks, or even stands out. Pile six stanzas of this very same language on top of one another and you have the opening poem. Pile ten of these poems on top of one another and you have the first section of the book, a terribly frustrating group to enjoy and connect with because of its deliberate arms-length mysticism:

The gray wears a gray scarf, knitted, about its throat,
or seeps from itself, evaporating into gray, a mist, heapings of
                insulation,
    the itch
of material, gray swathe, stiff canvas of filament — and above,
outside the hallways (rectangular prisms of gray) (two telescopes
                of gray
    capped on either end):
the dull stars stuck over the earth like buttons in a dust
                upholstery.

Section two brings some respite, and some pictures — literally. The poems have suddenly (mercifully) been trimmed and whittled down so that the language can breathe. There are moments of solidly brilliant and stark writing that chooses its image and trusts it will bring across the sentiment. In “Envelopes of Sky,” Buchanan gives us

…the coins of rain
through the gutter grates,
the cold clean
hint of the moon,
like water, a wetness
of half-sharp blades,

which does more in six lines than some entire poems in the collection. In “Solstice,” she even gets a bit playful:

An exceptional calculation of berries per starling.
A startling concentration of exhumations per buried.
And marks on the skin

where the electric spine lay underneath.

There are, however, still some ideas here that are not so much ill-conceived as unsuccessful. “Or Portals to Another World” is a ten page dirge and rebirth whose form goes from double-spaced lines centered down the first page, to two — then three — different strings of thought entwined, finally closing with a full page of words scatter-shot across the white space. The piece seems to follow some kind of military bombing campaign by describing the pilots and soldiers, as well as a multitude of animals and crawlers that inhabit the battered earth. (Destruction begets destruction begets life, etc. etc.) An interesting format, I guess, but one that never proves worthwhile because its images are often too vague, and the language sometimes shoots blanks.  While describing a pilot taking flight for another round of bombing, Buchanan can only muster what reads like a voice-over in a Ken Burns documentary:

…each pilot plunges direct
into adrenaline, and from
his cramped cockpit,
from his helmet humid
with his quickened breath,
flies high enough above
that the target grows surreal
and still,

and feels again
his heart, deafening inside
his chest, his lungs now breathless
with the deed, his senses sharpened
to a super-human sharp,…

This is followed up on the next page with three photographs of an origami bird (plane?) from different angles, each revealing a series of mostly unintelligible words scrawled on its wings and body. This interesting little tangent repeats twice more with a polyhedric shape and square box before the poem and section end. The images add yet another layer to the elusiveness of the collection, and really, I’m too concerned with figuring out what I’m supposed to get from the words to graduate and place some meaning on paper figures too. I have no problem working for a meaning, or with an author teaching me how to read her work, but at this point, Spring is a frustrating puree of styles, voices, tones and images, and try as I might there is very little to which I can grasp. That is, of course, until the next section, a lively and succinct look at the human condition.

Each poem in section three (other than the first) is titled “Dear Lonely Animal,” and it’s here that Buchanan is at her best and, to me, most authentic. She plays nice with the language, and the tercets she chooses to house her lines keep her from straying into the (as Doty puts it) “wildly inventive” areas of the book. It feels as though she is much more comfortable here and not pushing something on us. I follow her through each of these ‘letters’ taking stock of how disgustingly banal and similar humans are to each other, and to more primitive creatures. Buchanan fills us in with such an earnest but amused voice, it’s easy to wish the entire book sported this posture.

Section four brings us back to spotty verse, but it seems Buchanan is at least having a bit of fun with the language. The gimmicky “Text Message” and “Maroon Canoe” take the old assonance and alliteration stand-by’s and wax Heidi Peppermint (whoops, I meant Lynn Staples) on form. Though there are moments of engrossing story, such as in “The Practice” when the speaker slices a man open and empties his body “like a laundry sack, like a complicated // wineskin, like a pig bladder” and proceeds to don his skin (face and all) and kiss her husband. Thankfully, this is in a dream, but it still held me to the page. The thriller quickly ends though, and brings us back to some weak, tiresome language. As the speaker (most likely Buchanan) walks through her piano studio on her way to practice, she takes a moment to flimsily describe the light:

  Rainbows shoot in sun rays from a crystal on the window
  and burst on the white walls. I step through some rainbows.

  Some show on my t-shirt and some on my skin, like beauty
  I like to think. I love it here, in the sunny room with rainbows.

It’s moments like this one that appear too frequently in the poems and really take away from the overall effectiveness of the collection. I repeatedly ask myself why Buchanan chooses to stay with some stanzas when it’s quite obvious removing them would shape and tighten. This idea of extraneousness is truly what impairs the experience of reading Spring. It’s almost as if Buchanan underestimates her readers, not quite giving us enough credit to understand the ideas she is creating here, and wanting to overfeed us adjectives and adverbs, redundant imagery, and as many tricks as she can plausibly fit into a book of poetry. The next section both supports and contradicts that very idea.

 

The Mandrake Vehicles

Before even reading the poems, one notices the book comes with a CD (attached inside the back cover) that contains flash-animated productions of the work. I’m always interested in seeing what people are doing with new media these days, especially in an art so sacredly attached to its pulp and ink. Just flipping through the back section of the book got me excited to see what Buchanan was going to do, and I’m about to give a little bit of the idea, but I’m not going to try and describe it in detail.

The section in the book itself begins with a “Note on the Mandrake Form,” which describes the “Paper version” of these “kinetic poems,” each meant to be viewed in motion on the disc and are simply presented in the book as still frames. We are told that each vehicle “is in constant motion” and are brought through a three page instruction and information session about how to ‘read’ the poems as well as how they were conceived and physically created.

As for the frames in the book, at first the reader is introduced to a huge block of prose, which seems to be right out of a free-write journal: at times maddeningly unintelligible and at others filled with a Beckett-like interest that ultimately leads nowhere — words upon words, seemingly endless, an image here, a lead there, but more like excerpts from a surrealist novel. But, as Buchanan writes, “each text block also conceals a depth of two additional ‘secret’ poems that can be distilled from the top layer.”

A flip of the page reveals white-spaced gaps between and within words where “lighter” letters (in a not-so-random order, as the info tells us) have floated “off the surface of the vehicle and the ‘heavier’ letters remain anchored to the page.” The lost letters (I think) then form random words at the bottom of the next page. The original block of text then squeezes its remaining letters together, which plugs up those initial holes, to form new words and consequently a new poem. This whole process then happens again to create yet more holes, more random words and yes, another “secret” poem. Did you get all that?

I’ve got to admit, it’s kind of fun and a bit fascinating to watch as these letters move and disappear all over the page through flash animation, but I really have trouble understanding why they’re printed in the book. It’s surely an interesting endeavor, and one that has plenty of thought and theory behind it, but again the process takes center stage here, and the poems these Mandrakes emit are experimental at best, barely coherent surrealist exercises at their worst. Here are a few lines from the final version of the first Mandrake:

  Winnowing heart
  (stolen tundra
  sorting empathies),
  agree that a
  martyr stoned
  seeds tombs, altars:
  a vise intact.

and from the second:

  Thin paeans rust
  sedges. Zithers
  hunger for attar:
  a heroine sweet …
  sheltered … in
  orange alluring …
  Wheels tally codes.

Again, there isn’t much to hold on to, but perhaps it’s an inventive look at the craft and process of editing. What I find most interesting about the Mandrakes is that they go through the process of getting a “core poem” while the rest of the collection drives against that very idea. Buchanan makes a point of showing the actual whittling of image and superfluous language, especially with the action of visually shedding words and letters, “eventually forming detritus words which accumulate in a heap,” but when held within the same collection as parts one and two of this book, we get an assembly of poems that constantly shuns cohesiveness and leaves us with a what seems more like selected work from a thirty year career.

Buchanan travels a long way in a hundred pages of poetry, and though I respect her writing, as well as the sheer audacity she shows by attempting to join these poems, I’m not going to say this was an enjoyable or exciting read. The gimmicks and whistles were at times too distracting to let the poems themselves take root and breathe, and often I wondered why some poems seemed simply abandoned when they could have used a bit more one on one attention. Regardless, I think the collection may make us ask some important questions about what’s possible in this tiny world of poetry, and perhaps how we’d like to go about approaching the thought of new media. It’s quite obvious we need to embrace it in some way, especially in a period when the genre’s impact and visibility are weakening with each passing year, but we’ve also got to be weary of new media’s contributions. I think this collection will show that no matter what, effectiveness and poignancy are going to come directly back to the writing itself, and the vehicle for that writing will continue to be an insignificant influence. Spring gives us its tricks and devices through which we can view the work, but these things never really add up to any sort of valuable looking glass. They obscure rather than focus, and many of these poems would have a difficult time standing without their crutches.

*


Creatures for a Day

Wednesday, October 15th, 2008

by Reginald Gibbons
Louisian State University Press 2008
Reviewed by Hansa Bergwall

4_5

To Know It

gibbons cover

In this collection’s first poem, “Ode: Citizens,” Reginald Gibbons narrates an encounter that previews one of his recurring themes: guilt. An old homeless woman pushes her shopping cart full of possessions across the sidewalk. She looks at him.  He thinks about speaking to her and then doesn’t. It occurs to Gibbons that she may be the same age as his mother:

… I feel guilty- her existence is knowable but willfully not
known by people like me- yet this is not an aunt of whom I never
knew, nor is it Mother herself as I never knew her,

As I needed to know her, or rather as I needed her to be,

To be knowable to me emotionally,

To be capable of knowing me,

This is an old woman I don’t know who could use twenty dollars
          and a different life,

A different history

The admission of guilt forms the prism that bends Gibbons’s poetry. A person becomes a worthy subject because he asks him for bus fare or passes time drinking stale coffee at an auto body shop. Peculiarity and poverty walk with Gibbons’s guilt and moralizing through this book. He gets abstract quickly; “To be knowable to me emotionally” is a very weighty construction.  Nods to academic schools of thought make the longtime professor professorial as well. In “Ode: I had been reading ancient Greeks,” he writes,

Wonder: philosophy and poetry flowing like a kind of water down river
          Courses of human

Human experience, which changes over time , so thinking and feeling
          change too, the way water of some endless river that will never reach
          any sea passes through narrow rocky rapids

Rapids but also smooth broad channels, running heroically or angrily, or
          peacefully or somehow horribly…

Heraclitus’s philosophy of unending flux was more poetically described by the philosopher himself when he said that you can never step into the same river twice. Gibbons borrows this well-worn metaphor for time and belabors it into a recognizable cliché.

Reginald Gibbons does know what excellent poetry can do. In “Fern Texts, Autobiographical Essay on the Notebooks of Young Samuel Taylor Coleridge” he writes,

                            … the poem needs a
conviction of uniqueness
                             and a tone of voice as if
whispering praise and sorrow,
                             Language attuned to spicules
sepals and scars, to surprise
                             that pleasingly confounds ex-
pectation, and attentive-
                             ness that at least sometimes thrills
to the strange, the sublimely
                             peculiar and to the im-
ponderable and the un-
                             conscious-

It is an excellent description of poetry worth reading. I wish more of this book pleasingly confounded me with the sublimely peculiar. That would be great.

And yet there are a few moments of verse as alive as his description. Here is one, also from “Fern Texts,”

So perhaps you displaced real
                                 suffering and clamor of
the thick  human crowd onto
                                 the appealing green fronds that
need no literacy nor
                                 franchise—this is the image
before your mind’s eye—lovely
                                 “Fern… scattered thick but growing
single”; and still they grow in
                                 our unavoidable self-
conscious self-dividedness,
                                 our heritages at odds,
our paper trails and trials of
                                 spills and slips, they are growing
in our back seats and wet shoes…

*


Radio Crackling, Radio Gone

Tuesday, October 14th, 2008

by Lisa Olstein
Copper Canyon Press 2006
Reviewed by Justin Taylor

6_5stars_6

The Horse Whisperer

olstein cover

Rural, but not pastoral, earthy but not rough-hewn, Lisa Olstein’s Radio Crackling, Radio Gone is a quietly inviting debut. The title is perfectly emblematic of Olstein’s stoic, declarative style (“across makeshift desks, we sit on a makeshift floor; / we prepare for almost nothing that might happen”), though a burst of radio static in so hushed a world as hers might be enough to bring the planes down out of the skies. At the very least it would spook the horses, animals which figure prominently in the poet’s imaginary, as well—apparently—as in her everyday life. The horse makes a suitable metaphor for this strong, graceful collection. Sometimes nervous, often restrained, occasionally playful, the energy that pulses in the veins of these poems is always palpable, like the heart’s beat when the breath is held.

Each section of the book bears a Sappho fragment for its epigraph. Olstein relies on Anne Carson’s translations (from If Not, Winter). The double affinity makes sense in light of Radio’s deep longings, subtle humor, and earnest theological engagement. And yet Olstein’s work is not fragmentary. Each poem stands on its own, total and whole: an intricate, delicate little world.

The poems reward re-reading. The most startling images take time to distinguish themselves against a set—horses, fields, flowers and other foliage, birds, and airplanes—that recur so frequently they begin to feel quotidian. This is not to say they are trite, only to warn the reader that as one becomes regularized to their presence, one may be tempted to breeze past them or read them uncarefully, which is to risk missing some of the book’s most profound moments, such as the final stanza of “Steady Now”:

Butterflies, too, pass us on their long relays to and from.
Once in an ice storm not meant for May,
we watched hundreds freeze on night branches.
In the morning they drifted like embers,
bright fragments collecting around the horses’ mouths
whenever they dipped their heads to the ground.

*


Hard Reds

Monday, October 13th, 2008

by Brandi Homan
Shearsman Books December 2008
Reviewed by Melinda Wilson

7

The Devil’s Own

homan cover

Despite Brandi Homan’s pop-culture references that I have neither penchant nor patience for (see “Country Songs Always Tell Stories” for Toby Keith and “Scarlett Johansson’s Pink Panties” for Scarlett Johansson and her pink panties), the poems in Hard Reds, Homan’s first full-length collection, skillfully demonstrate her humor, balanced sentimentality and ability to undermine moments of vulnerability.

 

The book is divided into three sections. The second section, “Two Kinds of Arson,” is also the title of Homan’s chapbook from dancing girl press. However, it is the first section, “Like the Devil,” whose narrator is best at being tough when needed and offering submission only when warranted. For example, “Explaining Poetry on a First Date” has a narrator that perfectly exemplifies a comfort in one’s skin, a willingness to be seen for what s/he is. But the poem is more than a confession of what one outside the literary circuit might see as foibles; in fact, in several instances, the narrator looks elitist, proud of her “affliction” and perhaps, glad that she does not have to share. She states, “…All my friends / carry Moleskines. One scrawls homophones on her hand, / another taped a pencil to his headboard. We collect epigraphs, / read out loud in empty rooms.” She likes her life, is proud of her friends, and even when the poem ventures into more serious territory, a satisfied tone remains: “The lights are always low. It’s affliction not religion. / Not once have I thought I could be saved.” What would come of being “saved”? The scraps of a “normal” life as indicated in this poem are concretized into a “red satin / dress with polyester loofah sleeves.” The impression is that the narrator is better off for her characteristics which tend to alienate her from certain crowds.

Homan’s narrator accepts herself. Her aplomb is seductive, as is evident in the “Red Dress Cento”s (of which there are three) and perhaps even more so in “On the Quite Contrary.” The latter begins, “Call me Magdalene.” The narrator is obviously in control here; she is dominant and unabashed. She speaks of herself as of a disease—“it’s me you’ve contracted”—but she is unapologetic. The final lines again embrace her entirety: “…demons excised, but oh, / the ones that were left.” The narrator takes pleasure in her evils; she does not want to give them up. She speaks of them as one might speak of the precarious yet endearing indiscretions of her past.

It is not always the inveigling and forceful moments that are most prominent in these poems, however. Homan’s balance of sincerity and wit is stunning in poems like “Country Songs Always Tell Stories.” The narrator of this poem is slightly affected, somehow solemn. She compares “loving you” to “living / in a Toby Keith album.” Whether or not this is a positive thing is at first unclear, particularly for those folks that don’t give a crap about Toby Keith, until the narrator states, “for the first time / in a long time (which is what I would name / my own country song), I believe / you are a bull in a china shop.” By this point in the book, the fierce, siren narrator is most customary; however, it is a relief to see the calmer and more nuanced narrator step in. She is not all stone, and she is careful and deliberate regarding her susceptibility to emotional injury. Homan’s narrator is unassuming here, and it is the weaknesses that are made available amidst stronger, more commanding instances that make the poems relatable. To say that someone is a “bull in a china shop” is an implicit admission of having been wounded, but as in other poems, the narrator is not ashamed. Her humor regarding a title for her country song allows the confession to be made but the ego to escape relatively unscathed.

Nearing the end of the collection, the ego is stronger than ever, but for once it is in an undesirable way. Many poets have sought to extend advice to the next generation of aspiring literati; however, too few allow their work to speak for itself, to inform of its own power. They force feed.  This is the case with “On Hearing a Poem by a 12-Year-Old Girl.” The poem fails to escape the warranted elitist tone of previous poems. It begins, “How brave children are. Half- / lings who can’t see the bottom.” While 12-year-old poets may often emulate the poetics of Hallmark (which it seems that this young poet has done based on Homan’s lines “As if identity lies in picnics, / potato salad. Love is no / game of fetch…”), it is best to allow the young writer to work through the clichés and light-hearted amusements to find her voice among the tragedy that sooner or later makes itself known to all lives. Homan’s message for the girl is unclear, and what is most frustrating is the last line: “Baby, good for you.” All verse is embarrassing, when the author remembers who wrote it.

*

 

 


The Hands of Day

Wednesday, October 8th, 2008

by Pablo Neruda
Copper Canyon Press 2008
Reviewed by Michael Rymer

5

Take a Look at These Hands

neruda hands coverWhen this book was first published, in 1968, Pablo Neruda was 64-years old and very famous. His Veinte poemas de amor y una cancion Desperado (Twenty Love Poems and a Song of Despair) had sold a million copies. He had received honorary doctoral degrees from Yale and Oxford and read his poems to a crowd of 100,000 at Pacaembú Stadium in Sao Paolo, Brazil. So the book’s central conceit – that the poet regretted how he’d spent his life, that he should have devoted his time to manual labor – must have been a hard sell. Neruda himself often seems unconvinced in these poems.

In the best ones – there are a few extraordinarily good poems here – Neruda’s regret is eclipsed by soaring fantasies of what he could have made with his hands. The fantasy of “The Guilty One,” the first poem in the book, is making a broom. In the fifth line, Neruda asks what sounds like a desperate question: “Why was I given hands at all?” But in the next few lines, he interrupts his lament:

What purpose did they serve
if I saw only the rumor of the grain,
if I had ears only for the wind
and did not gather the thread
of the broom,
still green on the earth,
and did not lay the tender stalks out to dry
and was not able to unite them
in a golden bundle
or attach a wooden cane
to the yellow skirt
so I had a broom to sweep the paths.

Here, a poem of tribute – a sort of ode – has bloomed in dirge. By the end of these lines, we are holding onto our image of the broom. We’re admiring its simplicity. We’ve forgotten the poet’s somber mood.

In “The Sovereigns,” Neruda’s regret engenders more modest, but still satisfying, imaginative riffs. Here, he contemplates the productive life of a snail:

The snail’s shell can be made
only by the creature
inside it, in its silence,

And later, he unfavorably compares himself to this animal he admires:

But the man who leaves with his hands
as with dead gloves
moving the air until they unravel
is not worthy of
the tenderness
I show the tiny ocean creature

But these morsels are only available to the reader who trudges beyond the poem’s first lines, in which Neruda nods to the Catholic ritual of confession in phrasing his lament:

Yes, I am guilty
of what I did not do,
of what I did not sow, did not cut, did not measure,
of never having rallied myself to populate lands,

This is not necessarily a bad way to begin a poem, but “The Sovereigns” is the twenty-third poem in the collection, and most of the previous twenty-two also contained catalogue’s of the poets regrets, many without this poem’s compensations. By the fourth or fifth laundry of regrets, the lists come to feel rote. And there are repetitions. The reader braces herself for the next time the poet will mention that he never made a clock.

Perhaps we only really believe that Neruda had these regrets when he stops discussing them – when he loses himself in a fantasy of manual production that blots them out. In “Sitting Down,” Neruda’s regret activates a fantasy of making a chair. In the beginning of the poem, he envisions:

The whole world sitting
at the table,
on the throne,
at the assembly,
in the train car,
in the chapel,
on the ocean,
in the plane, in the school, in the stadium
the whole world being seated or seating themselves:
but they will have no memory
of any chair
made by my hands.

As in “The Guilty One,” Neruda’s regret here is salvaged – and consumed – by his imagination, not to mention his sense of humor. And once again we have a sort of ode – an ode to the chair as a servant of humanity. For never having made a chair, Neruda provides this completely implausible and poetically logical explanation:

The circular saw
like a planet
descended the night
until it reached the earth.
It rolled through the mountains
of my country,
it passed, without seeing, through my door of larvae,
it became lost in its own sound,
and that was how I walked
in the fragrance of the sacred forest
without taking a hatchet to the thicket of small trees.

This is a good excuse for never having made a chair – a lot better than a lack of interest in carpentry or manual clumsiness.

I wonder why Neruda’s regrets in these poems are so often earthbound, why so few launched him, as this one did, above the forest. Couldn’t he have written equally inventive odes to other things he’d never made with his hands – a basket, a piñata, a cheescake? Why couldn’t he sustain his pose?

Perhaps Neruda’s problem was his refusal to acknowledge the physical labor involved in his own art. This was the poet’s 30th book, and it is a big one. It just doesn’t ring true to pound out a whole volume about not using one’s hands without at least mentioning the strain on one’s fingers. (Neruda used a typewriter.) Neruda’s hands, instead, just serve as a device, a prop that helps the poet start talking about his failings. The more we read about his hands, the more difficult it becomes to see them. And the more we begin to long to read “Oda a los Calcetines,” (“Ode to My Socks”), that memorable earlier poem about the poet’s feet:

Mara Mori brought me
a pair of socks
which she knitted herself
with her sheepherder’s hands,
two socks as soft as rabbits.
I slipped my feet into them
as if they were two cases
knitted with threads of twilight and goatskin,
Violent socks,
my feet were two fish made of wool,
two long sharks
sea blue, shot through
by one golden thread,
two immense blackbirds,
two cannons,
my feet were honored in this way
by these heavenly socks.
They were so handsome for the first time
my feet seemed to me unacceptable
like two decrepit firemen,
firemen unworthy of that woven fire,
of those glowing socks.

Nevertheless, I resisted the sharp temptation
to save them somewhere as schoolboys
keep fireflies,
as learned men collect
sacred texts,
I resisted the mad impulse to put them
in a golden cage and each day give them
birdseed and pieces of pink melon.
Like explorers in the jungle
who hand over the very rare green deer
to the spit and eat it with remorse,
I stretched out my feet and pulled on
the magnificent socks and then my shoes.

The moral of my ode is this:
beauty is twice beauty
and what is good is doubly good
when it is a matter of two socks
made of wool in winter.

*


Sixty Poems

Monday, October 6th, 2008

by Charles Simic
Harcourt 2008
Reviewed by John Deming

6_5stars_6

“…These backdoor movie houses in seedy neighborhoods / Still showing grainy films of my life.”

sixty poemsWith Charles Simic’s term as U.S. Poet Laureate drawn to a close, is Sixty Poems relevant? It was published in January 2008 as a result of the laureateship, and there’s nothing substantive in it that fans don’t get in The Voice at 3 a.m.: New and Selected Poems, unless you consider 2005’s My Noiseless Entourage substantive, which isn’t unreasonable.

As an overview of Simic, Sixty Poems can’t give the whole picture in the same way that The Voice at 3 a.m. couldn’t; 1990’s The World Doesn’t End floats peculiarly parallel to the last two decades of Simic. I interviewed the poet for the University of New Hampshire paper when he received a 2003 National Book Award nomination for The Voice at 3 a.m.: New and Selected. I asked why he didn’t include anything from The World Doesn’t End.

To fans of this startling little book (winner of the Pulitzer Prize, built almost exclusively of rich, concise prose poems), the answer would have been evident even without Simic’s comment that “that book was such a unit, so self-contained.” It was and is, and he’s written nothing quite like it since. His “verse” poems aren’t entirely different in mood, but The World Doesn’t End presents a uniform mystery, sound bytes that prop each other up, exist in a world all their own. It makes sense that The Voice at 3 a.m. and Sixty Poems keep their hands off.

Alternately, “uniformity” is a criticism I’ve heard of his other work, that he’s done a familiar thing for a while, with peaks and valleys: tightly controlled, often symmetrical poems. Metaphorical, thick with imagery transmitting a bleak, rhetorical mysticism. Maybe. Anyone so prolific will impel readers to pick favorites. Sixty Poems represents, at turns, the best of this Simic. Some poems are noticeably absent (“The Gods”), others cheerfully resurrected (“Crazy About Her Shrimp,” “Country Fair”), others pace-keepers for the poetry workshop crowd (“An Address With Exclamation Points”), and a select few (“The Devils,” “Late September”) representing some of the best poetry written in the last five decades.

But this Simic is better represented in The Voice at 3 a.m.: controlled, concise Simic, elusive, mysterious–usually suspicious of mankind. In the introduction to The Best American Poetry 1992, Simic writes, “There’s the history of human vileness to contend with…”. There is powerlessness in Simic; “the secret wish of poetry,” he observes in the same essay, “is to stop time.” Sixty Poems doesn’t provide enough from any individual collection to make that collection seem distinctive. It swaps some of the time-stoppers for a few of his more patterned or easily-digestible poems, but it’s a perfect bulk-buy for poetry workshops and book clubs, an attractive paperback lesson in controlling what will never be controlled.

*


Coeur de Lion

Wednesday, October 1st, 2008

by Ariana Reines
Mal-o-Mar 2008
Reviewed by Ben Mirov

7

King Cheese

coeur de lionAriana Reines’s new book, Coeur de Lion, is named after a common brand of Camembert cheese (see the book’s inner cover) and for King Richard I of England (1157-1199), also known as Richard the Lionheart or “Coeur de Lion.”

Camembert is a French cheese usually served at room temperature. Good quality Camembert smells like dirty socks but has a complex, head-filling flavor, and a creamy texture. The cheese attains its more interesting bitter notes from natural ammonia that develops as it ripens. Its taste is an acquired one with a complexity analogous to that of fine scotch. Richard the Lionheart was King of England from 1189 – 1199 C.E. At the age of 16 he commanded an army in a failed revolt against his father. He was crowned King in 1189, but spent the greater part of his rule fighting in the Crusades, far from his Kingdom. The conflation of Coeur de Lion the cheese and Coeur de Lion the King creates a multifaceted symbol that describes Reines’s project.

Coeur de Lion, a discontinuous long poem composed of smaller, titleless poems, is a record of a doomed relationship between two young, well-educated New Yorkers. The narrator examines this relationship with a balance of sympathy and incisive critique:

The other night
When I couldn’t sleep
Next to you and I
Said I wanted to cry
And you said I should
And I looked down and breathed
And then I did cry
And you tried to touch me
And you did
And you tried to kiss me
And you sort of did
And I was so scared
That I love you and you don’t love me
I felt stupid when I put my pants on
And I felt stupid when I put my shirt on
And I felt stupid when I went to the other room to get my book
Beware of Pity by Stephan Zweig

The simplicity of the line structure and the anaphoric repetition of the word “and” are self-conscious and direct in a way that undercuts the otherwise clichéd content of the lines. Similarly, the reference to Beware of Pity, a novel by obscure Austrian writer Stephan Zweig, seems pretentious and redundant but in a self-effacing, affirming way. Throughout Coeur de Lion the narrator’s language reflects a similar self-awareness; she is conscious of the “cheesiness” of her situation while being simultaneously swept up into its chivalric void. It’s this feeling of being rapt in another person’s unrequited love that Coeur de Lion explores with a sense of masochistic relish, self-possession and integrity that is captivating, moving and often hilariously self-critical.

Transcending clichés of self-indulgence, self-pity and tediousness one might expect from a long poem about a failed relationship, Reines’s book is not so much about the object of the narrator’s longing, but the luminosity of the emotions that flourish in the absence of that object. The cheese/king symbol serves as a placeholder for the narrator’s failed relationship, embodying both the absence of the narrator’s former lover and the presence of a stinky yet delicious form of sustenance. Similarly, Coeur de Lion the poem, like the Camembert cheese it is named for, is a complex, heady blend of emotions best savored with a bottle of wine.

*