Archive for December, 2008

Invitation to a Secret Feast

Wednesday, December 10th, 2008

by Joumana Haddad
Tupelo Press 2008
Reviewed by PJ Gallo

3

Not It

haddad cover

With hefty pinches of pleasure and sin, Lebanese poet Joumana Haddad begs her audience to notice the abundant sexuality in her newly translated selection, Invitation to a Secret Feast.  The selection is thickly overlaid with the standard ingredients of poeticized sex, and even those poems which purposefully skirt the subject cannot avoid a bodily subtext that arrives more or less at the foyer of an idealized but forbidden sexuality.  In his introduction, editor and partial-translator Khaled Mattawa touts that Haddad’s “ferocious and almost tactile femaleness [...] is grounded within a contradictory genderless desire to create space for creativity, original thought, and experiences,” and while this is a wonderful and valid criterion for any selection, its premise is inaccurate.  Haddad is ferocious (and often outright violent), but the paradoxical “genderless desire” that Mattawa cites does not exist. 

Haddad has a tendency to treat the body as a kind of weathervane, receiving interpretable information but necessarily leaving interpretation a bit to the wayside, and her dualistic approach is most often made possible through thinly-veiled encounters and painterly description.  Her speakers are women who have a sexual existence but keep its details under layers of breathy concealment.  Thus, a resulting separation from their men and each other becomes the primary way her speakers approach their own sexuality limiting Haddad’s poems to the realm of reaction: instead of stemming naturally from a woman’s bold, parthenogenic lust, her poems react to a perceived lustlessness in others and a desire to undermine that lustlessness.  She addresses this directly in one stanza of one of the best and longest poems in the selection, “Your Homeland is this Burning Night”:

 Lust sates your parched body
 like a desert drunk with the thirst of its sands.
 Your narrow land is wider than a lover’s chest.
 One drop of your nakedness
 and the moon falls apart.

Haddad makes her motives evident by the potential for destruction she grants “nakedness,” and her work cannot be read without its quiet but strong feminist implications.  She imposes lust on the experiences of her speakers, whose ownership of sex and their bodies is meant as a literal manifestation of the power their sexualized bodies hold.  In this fundamental way, her speakers parallel the women of Lysistrata, but where Lysistrata and her counterparts use their power toward a distinct political goal, Haddad’s speakers remain motiveless, merely acknowledging their power before fading back into passivity.  Take the first two stanzas of “Slow Down,” a poem that characteristically endows men with both sexual motivation and action:

 Slow down, impetuous man.
 Don’t rush,
 slowly mend your nets.
 
 Slow down,
 coming and going are the same.
 The water’s journey starts from below, rising.
 And my body—
 trust me—when the time comes
 will not escape your deluge.

Of course, Haddad is not always so passive.  The poems in the first section of the book, a selection from Haddad’s 2004 collection Lilith’s Return, are its most “ferocious,” and its most interesting.  In them, Haddad reaches beyond her cursorily political sex poems for something that escapes social reaction and moves closer toward poetic subtlety.  Each of the poems imagines the mythological Lilith in all her creative and destructive fury, and while speakers sprinkled throughout the book are awarded similar powers, none are as lushly celebratory and fully imagined as those in this first section. Take the disparity between her two approaches to nakedness.  Where nakedness destroys the moon in “Your Homeland is a Burning Night,” in “Lilith’s Return,” the title poem of the first section, Haddad writes, “I am the naked / who gives nudity the flower of its meaning,” conferring appropriate creativity to the female body and throwing in some wonder and mystery to boot. 

In some ways her earlier speakers’ acquiescence can be seen as a perfect antithesis to both active sexual pursuit and active sexual aversion in the same way indifference can oppose both love and hate.  But it is difficult to escape that the underlying obligation her speakers feel voids the positions of authority they are afforded as the poem’s speakers and as the apparent keepers of sex.  Many of Haddad’s women seem to have accepted the idea that they will be romantically and sexually pursued, and they believe their universal and unanimous approval is a way to pretend participation.  This implicit and embraced helplessness is presented most perceptibly in “I Am a Woman,” where Haddad attempts to undermine an acknowledged power structure with this strange reversal:

 I am a woman.
 They think they own my freedom.
 So, I let them,
 and I happen.

The lines stand together as one of the more provocative and fascinating moments in the book, but it often difficult to ignore that she sounds a bit like a child on a playground who, when tagged, proclaims they wanted to be “it” anyway.

*


The Dream We Carry

Monday, December 8th, 2008

by Olav H. Hauge
Copper Canyon Press 2008
Reviewed by Christie Ann Reynolds

7

Apple Apple

hauge cover

Orchards have always made a nice home for the shadows of horror films, and of course, Halloween hayrides where skeletons dangle from gnarled branches. Orchards are systematically planted in rows; we know what to expect when we round the last perfect line of trees. When an apple falls to the ground, its sound is unlike the thick stinking walnuts that dent my car in the driveway and unlike the soft padded thump of an orange just ripe enough to depart from a branch. 
 
For Olav H. Hague, the peacefulness and reality of living and working on a farm and orchard fostered a fierce, often brutal, but natural love to unfold in poems of personal dialogue and documentation. The Dream we Carry, translated by Robert Bly and Robert Hedin, contains poems that are systematic and organized as an orchard, yet full of human complications and other surprises. We don’t know if a turn of the page will bring us to that next shining apple tree or the dark boles of its sturdy trunk. These poems, some previously uncollected, some collected from seven of Hague’s books, hold the truths of life as observed through the tender and vulnerable reflections of man and earth.  When reading the poem “Across the Swamp,” we may first interpret it as a memory. After a second reading, we understand the poet’s contemplation of past, and in a third reading, our own mortality.

 It is the roots from all the trees that have died
out here, that’s how you can walk
safely over the soft places.
Roots like these keep their firmness, it’s possible
they’ve lain here for centuries.
And there are still some dark remains
of them under the moss.
They are still in the world and hold
you up so you can make it over.
And when you push out into the mountain lake, high
up, you feel how the memory
of that cold person
who drowned himself here one day
Helps hold up your frail boat.
He, really crazy, trusted his life
to water and eternity.
 

There is an obvious affinity between poet and poem that is inescapable. Hauge’s connection to nature is extremely evocative, not unlike the simple life he lived on his tiny plot of land. He grew his own food, tended his own fields and even though he was the youngest son and given the least amount of land to live from, he harvested a plethora of poems alongside vegetables and a hobby of bird watching. Perhaps being the younger son with the least amount of land was a blessing for Hague who’s poem titled, “I Have Three Poems,” states, “A good poem/should smell of tea/ Or of raw earth and freshly cut wood.” His poems do not smell of commerce or money or television or greed. Hague’s poems are not reminiscent of contemporary celebrities or problems. They literally reek of tea and of that freshly cut wood he cut each morning with muscle and axe. Robert Bly said, “If you have a tiny farm, you need to love poetry more than the farm. If you sell apples, you need to love poetry more than apples. It’s good to settle down somewhere and to love poetry more than either of them.”
           
What Hague loved more than his apples and farm was Chinese poetry. In a poem titled “To Li Po,” Hague writes,

To be emperor of the Divine Kingdom
No doubt appealed to you, Li Po
But didn’t you have the whole world, the wind and clouds
and happiness when you were drunk?
Greater still, Li Po, is
to master your own heart

Generally, our poet seeks to master his own heart and whatever truth can be discovered in the creation of a piece of writing. In the Chinese poets, he found a devotion to writing about the human soul and its inevitable connection to nature. For Hague, nature is as much of a truth for the world as the human soul is for the human body. This narrator knows that he can not master the inevitable course of nature because it occurs with or without him. But by writing about everyday activities of birds and roots, he can admire them, belong to them and desire their silent but expressive habits. This is evident in the silent presence of Roc-bird in “Truth”:

Truth is a shy bird,
like the Roc-bird who
arrives when you don’t expect it,
sometimes before,
sometimes after.
Some say she
doesn’t exist;
those who have seen her
just keep quiet.

It is interesting to consider these poems as not only a dialogue between man and nature, but as a documentation of a lifetime spent only on poetry and hard work on the land. Like the ocean, Hague writes, “I, too, have stars/and blue depths.” Those blue depths may very well be connected to the years Hague spent in an asylum during his twenties. However, even at his depths, he was capable of finding a richness in human soul:                       

This Is Not the Kingdom of the Poor
In the Asylum

This is not the kingdom of the poor,
nor the house of sorrow.
But take your hat off
as you go in.
You have no way of knowing
where love blazes here
and whose spirit
watches.
No one reads here.
No one writes here.
But God
finds the sleeping
and the waking
heart.

The fifth line of the poem rings true for all of Hague’s poems: “We have no way of knowing where love blazes here and whose spirit watches.” I think this book proves that an ostensibly simple life can lead to complex poems where the new moon is also, “a hard fingernail scratching the sky,” and where in “From the War,” of a bullet Hague writes, “I had no doubt it could kill.” The designation of bullet to death is obvious, but every time I read that line out loud, I can’t help but think of Emily Dickinson and the strangeness of, “I heard a fly buzz when I died.” The afterthought of the fly and the bullet, for me, persistently haunt.

The two poets rarely left their homes or personal space. Upon Dickinson’s death, the innumerable poems she left behind were evidence of a far more provocative mind than anyone suspected. Hague too, writing from his orchard and reading in his library reminds me of a Norwegian Dickinson. I imagine both of them out there—Hague walking through his fields and plants just as Dickinson was once pacing the small upstairs room of her Amherst home, their minds ticking and creating poems that thud into our heads like…apples.

*


Notarikon

Thursday, December 4th, 2008

by Catherine Bowman
Four Way Books 2006
Reviewed by Scott Hightower

8

Ghost Dance

bowman coverCatherine Bowman’s first two books, Rock Farm and 1-800 Hot Ribs – which won the Peregrine Smith Poetry Prize and the Kate Tufts Discovery Award – map the poet’s way to her third book, the innovative Notarikon. It is worth going back to those creative and rewarding books. In both, Bowman lays out a vibrant physical and poetic territory. Her third book continues the hearty mapping, but –  like a brightly painted Mexican ‘Day of the Dead’ icon – its joy is applied to passage through a patch of darker terrain.

A 10-year marriage ends and gives rise to the artistry of Notarikon. The manifold metaphor of the collection’s opening poem is a human heart unfurling like a drowsy snake from a cistern. Bowman is as careful (and revealing) with gender assignment as Elizabeth Bishop.  The snake is associated with an ostensibly “female” garden, but the poem’s second movement addresses his actions:

Heading out Bandera to picnic and pick corn,
… he pulls over not to piss but to blow away
any diamondback unlucky enough to be
on the road between San Antonio and Cotulla.

                                                               (“Heart”)

Yes, there is trouble in Paradise. In Notarikon, the palisade fence of Bowman’s marriage garden comes down. She is left asking, “What is the metaphysical sum of the concrete parts when one’s marriage is over?” Similar terrain has been covered artfully in Erin Belieu’s Black Box and in the first half of Anne Marie Macari’s Ivory Cradle. Reading such a book, it is hard not to consider Elizabeth Bishop’s masterful poem of loss “One Art.” Other Bishop poems (“Florida,” “The Monument”) might also float nearby in some of Bowman’s poems:

From the nest of tumbleweed branches
he hung glass marbles and metals,
epaulettes, he said, from a ghost
army of amputees. There were mouthpieces
from musical instruments, strung sailor knots
he called pharaohs’ hearts, old shells,
the nails and combing from a lover’s lost
hair, charms, from a war bride’s necklace,
reliquaries of animal scents, a lacquered
glass he called “mother’s milk.”

                                                   (“Tumbleweed Tree”)

The sounds, images and rhythm are fluid, even muscular. Throughout the first half of the book, there are similarly remarkable poems: one comprising a list of kisses (“1000 Kisses”), another springing from Jesus’s feet and another inspired by a transcription error (“I Want To Be Your Shoebox”).

The second half of the book is a thousand-line poem served out in ten-syllable lines, ten lines at a time: a collection of cantos, and a ghost dance to a lush life. There is a pictogram of bed springs (“the four cardinal points of our bed”), a merdog [as in mermaid] (“Our bed, / a wolf that we thought made a good watchdog”), a pair of silver lion-headed ice tongs, and one red sock in love’s drawer. But the emphasis on loss, Bowman notes, is an enterprise not without poetic risk:

Brodsky lectured, ripping the filter off
of a cigarette and pressing his chest —
The elegy has several dangers, he
said, foremost, an excuse to speak about
the self, and the piling up of details,
I admit that I’m guilty on both counts,
and alligators are biting my ass.

                                                   (Canto 8, stanza 8 )

Amid the memories of Christmas trees, diamonds, a red velvet cake and a serpentine equinox shadow in Chichen Itza, Bowman’s poems take count… and recount:

You thought sadness just came with the tenure.
Now it’s over. And I’m still listening
at the red door, trying to remember
why – looking for a portent in a bowl
of ten red steaming beets for what vanished.

                                                   (Canto 2, stanza 8 )

*


The Plague Doctor

Wednesday, December 3rd, 2008

by Garrett Burrell
Achiote Press 2008
Reviewed by Brooklyn Copeland

7.5

“We didn’t know the names for the insects that started blowing in.”

burrell coverI should start by saying that I jumped at the chance to review Garrett Burrell’s first chapbook. The cover art, by Elisa Carozza-Kuhl, is stunning even on-screen, and, while I’ve enjoyed the fruits of Burrell’s tenure as poetry editor for At-Large Magazine, I hadn’t read any of his work until I found the Achiote Press website. The Plague Doctor is represented there by two very beautiful, smart sample poems, both of which only hint at the collection’s greatest strengths.

The first poem presents itself as a list of 25 “inosculations.” Readers who skim past this key word without bothering to double-check its definition in this context do themselves a disservice. From Wikipedia: “Inosculation is a natural phenomenon in which two trees, or more commonly the branches thereof, grow together.” The theme of two branches, or two eras in the history of science, growing together, carries The Plague Doctor from start to finish. The list is a rapid, atmospheric exchange that sweeps the reader into a bustling world of passenger trains, mines, scaffolding, salvation, watchmen and ever-present Nature. Right away, I got a sense of Burrell’s careful handling of the sound and shape of a poem, as well as his ambitious and infectious energy:

9. (The stalks switching hard on the stripped chest, scored with private
          hieroglyphs)
10. Draws back, culls out, fluttering; floored by that gravity, plumbed
          and sighing
11. Condos and the old adobe abodes, sumped together in the soft 
          window embrasure yellows
12. From a coastal nave, on the recurrently smoothed ocean

Burrell develops the inosculation by introducing a cast of characters that includes Rimbaud, Darwin and Alfred Russel Wallace. Within two or three poems, themes of inquiry and exploration have fully emerged, with words like “longitudes,” “species” and “survival” grounding the reader in 19th Century science. The men who play here are classically imperial, tackling nature with crude technology, cataloging native flora and fauna, seemingly from a God-given place of Anglo-Saxon authority. Burrell, through his expertly-paced, empathetic language, focuses on what these men saw, the conditions in which they saw it, and how it bewildered and challenged them. In “View From the Adventure” we see Darwin as a young naturalist onboard the HMS Beagle:

his long hours watching anthills, the baffling recurrent ulcers. Still later
           awed.
But for now, yawing from his father’s influence, he listened

to Spanish sailors, wandered into island interiors,
dreaming another place than these Encantadas—

where the mappedbacked tortoises, hinting of the mystery
of isolation, became a language of founding beaches—

 

Similarly, Alfred Russel Wallace travels to Sarawak, which is being governed by a white Englishman, and immerses himself in its collection of native insects. Burrell’s three-part poem, “Ternate Letter,” is one of the most effecting in the whole chapbook. He sets an intense, feverish scene, from

 Sweating, skin glazed-

 over with beads, he rolls
 in bed, thinks perhaps

 of a dead brother, a new flower,

 a secret pond, eggs
 rafted together, afloat.

to

 …Apogee of travel, day

 his view rhymes most with

 a withdrawing world, fits
 within its changing seams. Here is certain

 (the date, exactly, unrecalled) but—

 sometime after his arrival, before
 a short sail to Borneo, the ghostly factor

 resolves itself to him.

Burrell is as steady-handed and precise as a scientist. Progressing from the spirit of exploration and the discovery of new lands, we read in poems like “Greenland” what happens once “we” begin to inhabit them, bringing our Old World habits and politics with us:

Everyday more people inhabited the old buildings—
every night we went out wearing less— the breeze reminding us of 
           island.
We didn’t know the names for the insects that started blowing in.

Soon, the natural world is photographed and imported into cities, where it lives behind glass in museums for new generations who might not recognize it, otherwise. Clouds like those in “Untitled,”  which have drifted in and out of the poems from the very beginning, help mark the passage of time until we reach present-day:

 …As if alive
 the midnight clouds passed over,

 moving to a different time. Even then we felt
 there was an avenue we’d never visited, still an unseen lot

 would put its finger on the thing in us
 that waiting.

The “unseen lot” may reference “the final frontier,” or, outer-space. Accordingly, Burrell ends the collection with a series of poems named for stars. He reveals himself as a naturalist in his own right, as inspired by the unknown as Darwin or Wallace, but instilled with modern-day concerns about our approach to and our impact on the world around us as we begin to explore beyond the earth’s surface:

 My heart stamps itself
 through my shoeprint— still it was possible

 to lie about whose tracks they were— impossible to replace

 the snow,
 flake for flake, the way it came

*


The Selected Poems of Hamster

Monday, December 1st, 2008

by Carlos Blackburn
Ugly Duckling Presse 2008
Reviewed by Ken L. Walker

4

In a Cage, on Antibiotics

blackburn coverIn 1973, in a series of lectures entitled “Society Must Be Defended,”  Michel Foucault drew (verbally) his philosophical graph which would lead him to the acceptance of the state always being racist.  Racism (in the non-American context) was the sub-note.  The over-arching highlight was that power had transformed and transferred arteries but remained flowing in a similar body.  What once was sovereign was now biological.  Human beings lived as systematically as seventeenth century Franciscans, gardening and cleaning and caring for their bodies. 

Routine and cage are the names of the game (see also Radiohead’s OK Computer, and note that Thom Yorke apparently gave a shout out to Foucault’s idea of sovereignty at a Paris show).  This, too, is the stratagem behind Carlos Blackburn’s Selected Poems of Hamster, fresh off the produce shelves of Brooklyn’s Ugly Duckling Presse. 

Blackburn writes:  “Up against the glass / looking over the vista / stereo, books. / Something, rain / beyond the window.”

It’s lovely.  It’s also laced and will thus shape-shift your possible poetic high into a lulled bout of madness.  Hamster behavior is redundant.  And if Foucault were reading this work, he might nod his head while scratching one of the itchy bald spots; but, what he may dislike is the existential meaning which is contrived and artificial here, that worth and merit in existence are rare as the Hamster’s good moments. 

The chapbook rolls around in its own shit, revels in the mundane which, in turn, offers the gorgeousness of the uninteresting and tedious a more than commonplace locale in the world.  “A plant has started / to peek at us / from around a / corner.”  This is a lovely, temporarily halting Williams-esque fragment.  Wheelbarrows and rain are flipped to the urban apartment interior.  The bad splinters are plentiful and not worth mentioning.

Both Stevens and MacLeish discussed human behavior as being in a state of normal-abnormality in their poetry – that in the future (the 21st) we would need to freeze our little transcendental moments and hold them in sculpture form to make sure they do not instantaneously fleet off.  Blackburn may be trying this but he is only disturbing the realm of imagism while attempting to say (with domestic pet wit) what has been said over and over again since the late 1970s by all of Foucault’s little hamster-like followers.

*