Posts Tagged ‘Jason Schneiderman’

Kentucky Reading Series Report: Sarabande Books and 21c Museum Hotel

Saturday, October 30th, 2010

by Christopher Walker

If a native Louisvillian had to take an out-of-towner to a classy and hip space, the former would most likely take his or her guest to 21c. The combination museum-hotel-restaurant & bar (Proof on Main), at the corner of 7th and Main streets, is smack dead in the heart of “Museum Row” in historic downtown Louisville. 21c hosts the Sarabande Books Monthly Poetry Series on the last Monday of every month, January through October.

21c is a unique museum dedicated to collecting and exhibiting the very best work of living artists from all over the world. This mission is handled exquisitely through meticulous placement of exhibits throughout the entire building. 21c doesn’t seem to grasp the concept of a blank wall; everything in the hotel has a purpose and every inch of space is used to exemplify this idea. The galleries change approximately twice a year.

The mission and atmosphere of 21c acts as a naturally-fitting location for the Sarabande reading series, which switched locales from the Pink Door because of their complementing missions and desire to display the creative works of modern artists. Sarabande Books, a nonprofit literary press founded in March 1994 in Louisville, focuses on publishing poetry and short fiction, but also puts out some great creative nonfiction, as well. They have since garnered much renown and become a widely recognized independent publisher, releasing work by Jenny Boully, James Kimbrell, Cate Marvin, Ander MonsonAleda ShirleyJulia Story, Jean Valentine, and many others.

In the south atrium of 21c, in one conference room about the size of an average university classroom, the walls hold a border by the photography of Gabriel Wrye’s “Tout Se Moun” (or “Every Person is a Person”). It was dedicated to hosting the reading. All the chairs were filled, and the multiple pitchers of water, drank to their empty bottoms.

Every Sarabande reading opens with a musical guest; this time around it was local artist Heather Summers. She pleased the crowd of fifty plus—a few only left with room to stand—with a few original songs, a few covers, playing both piano and guitar.

The poets came next. New Yorker Jason Schneiderman read a few selections from his 2004 collection Sublimation Point, then continued on to read from his new book, Striking Surface. Schneiderman’s poetry seemed to have a necessity to be read aloud. His opening poem, the self-deprecating “Schneiderman” garnered audience chuckles. This was in juxtaposition to the majority of elegiac poems referring to his late mother. These poems, such as “Elegy I (Work)” and “Elegy III (The Kübler-Ross Joke),” displayed a realistic feeling of grief but also a sense of morbid, ironic humor.

Following Schneiderman’s reading, ex-New Yorker (now in Louisville by way of St. Louis) Jennifer Kronovet read selections from her 2009 collection Awayward. The book is Kronovet’s compilation of her experiences living in a foreign country and culture. Her masterful use of prose elucidates her culture shock in the opening poem “Weekend.” She also read a piece on the degradation of language—“Excuse Me”—and a few poems (“System”, “Basic”, “Order”) concerning motherhood.

Unique to this season’s readings have been the question-and-answer sessions. This time around, both poets discussed their involvement in a workshop with the Kentucky School for the Blind among many other taste-related inquiries.

The new season will begin on January 24th, and if the series picks up some momentum, one thing is certain: they’ll need more chairs.

Performers are listed below:



Poetry Is Not a Project

Saturday, August 21st, 2010

by Dorothea Lasky
Ugly Duckling Presse 2010
Reviewed by Jason Schneiderman

8
“…from the earth into the brain”

lasky

When I agreed to review this chapbook, I had no idea quite what I was in for. The book is very small—a single pamphlet stitched signature—and the entire text only takes about twenty minutes to read. But I’ve found the text to be significantly more compelling than its tiny size might suggest. I have been working and reworking this review, and it’s ultimately split me into two reviewers. The curmudgeon in me feels compelled to respond to the argument, to dissect it, locate it and respond to it. The poet in me feels compelled to point out the pleasures of the text, to celebrate them. I’ve tried to do both at once, and I seem unable. So here I am as two reviewers. Perhaps you can put both of me back together. But order the book. Share it with your friends. Teach it to your students. Show it to your teachers. You won’t be sorry.

The Curmudgeon’s Review:

Poetry seems so frequently in need of rescuing that one might be forgiven for thinking of Poetry as a damsel in eternal distress, a sort of Nell Fenwick forever being tied to the railroad tracks by an endless parade of Snidely Whiplashes. Dorothea Lasky is the latest Dudley Do-Right to come to Poetry’s rescue. This time the evil villain is “projects”—both the poets who write poetic projects and the readers who think of poetry in terms of projects.

The argument of Lasky’s manifesto is two-fold, and fairly straightforward: 1) We’ve come to conceive of poetry as something to discuss and contemplate, rather than something to do or love. 2) Poetry is defined by the experience of uncertainty and non-linearity, and since a “project” is linear and certain, a “project” is anti-poetic. If the first part of this argument sounds familiar, it’s because it’s fairly close to the case Susan Sontag put forward in “Against Interpretation.” The word “project” for Lasky functions as an analog to Sontag’s “interpretation.” Talking about the thing is no substitute for the thing itself. I think that Lasky would solidly endorse Sontag’s conclusion: “In place of a hermeneutics we need an erotics of art.” Lasky is diagnosing a slightly different malaise than Sontag, though unlike Sontag she puts herself in the position of having to define the art she defends. Still, the conclusion is the same: learn to love the poem (artwork) itself.

Lasky’s prose is lucid and chatty, and with the exception of a footnoted reference to Vygotsky, never explicitly theoretical or erudite—despite the clear intellectual underpinnings of her thought. It is refreshing to see such friendly and smart prose that makes moves indebted to the last forty years of literary theory without ever having to weigh down the prose with that history. But I found the conversational tone cloying. From the first page:

I think poems are living things that grow from the earth into the brain, rather than things that are planted within the earth by the brain. I think a poet intuits a poem and a scientist conducts a “project.” I don’t know. That seems wrong, too. Poets and scientists are very similar in a lot of ways.

I greatly enjoy Lasky’s prose style, but her insistence that we’re watching an unrevised monologue in process (“I don’t know. That seems wrong, too”) irks me. It suggests a blurring of the poet and essayist’s tools, and that might make sense if she weren’t at work distinguishing poetry from not-poetry. She seems to stylistically pop her gum because she wants her audience to underestimate her. Lasky is incredibly gifted, but I could never fully settle into the charm of her prose without disregarding the thread of her argument. And I could never fully embrace the argument—despite the fact that I agree with its conclusion.

Lasky identifies two senses of the word “project.” The first sense is to understand poems as having goals or effects that we name as the poem’s “project.” While it is true that to speak of Emily Dickinson’s “project” might be to reduce her work to a single goal, that goal is not exclusive. Should one really not read Susan Howe’s My Emily Dickinson because she seems concerned with a particular “project” of Dickinson’s? How different is “project” from “lens of analysis”? It is true that in the last century, critical texts have often come to vie with the texts they analyze for primacy—but does anyone really think Eve Sedgwick has more readers than Herman Melville? Usually, primary and secondary works exist in symbiosis. Yes, bad criticism is reductive, but to isolate a single goal within a poetic body of work for analysis hardly seems unfair or undesirable. Sedgwick sends you back to Melville, and Melville sends you back to Sedgwick. You don’t suffer a loss with each analysis—you enrich your experience. Thinking of a work as a project doesn’t limit you from seeing it as a different project (or a multiplicity of projects) later. And I suspect that I’m not the only reader who has been sent to a primary text in order to understand a secondary text—at which point the secondary text does the primary text a great service. Identifying a project can be a way of finding readers for the poem itself.

The second sense of the word “project” is as a generative method for poets. In the example she gives of a project, a poet friend of hers goes to an art museum every day for a month and writes about one artwork per visit. At a reading, she hears him read the poems and they are bad poems. But he writes an essay about the project, and the essay is a good essay. Lasky is frustrated that after the reading the poet is congratulated for his essay and for his project, while the poems go undiscussed. “No one talked to him about his poems,” Lasky writes, “His poems were not important to his project. His project was important to his project.” But here the problem is bad poems, interesting essays and the economy of attention. The project is the symptom, not the disease, though I share Lasky’s frustration. Lasky even goes on to name poets and movements whose projects have yielded poems she loves. Her assertion, “just because you have constructed a project does not mean you have written a poem,” seems unassailable to me. But Lasky has now put herself in the position of having to define capital P poetry in order to distinguish between the good results of fertile projects and the sterile projects that yield nothing in the way of real poems.

The argument for “real poetry” ultimately falls flat as well because Lasky insists on the attention of the reader—and poetry, as James Longenbach reminds us, cannot be judged by the number of readers. It also undermines her book. If, as Lasky assures us, “Real poetry is a party,” she bears the burden of demonstrating why the essay or the project is not a party. In her anecdote about the art museum project, she has perhaps turned up at the wrong party, but everyone else seems to be enjoying themselves. In her anecdote, she alone seems to be concerned that the poems are bad. Why can’t a project be a party? Why can’t talking about a project be a party? If the joy in poetry is the pleasure of the reader, why deny that pleasure to the audience for an essay?

She’s on sturdier ground with her argument that “Poetry has everything to do with existing in a realm of uncertainty.” But will this exclusively define poetry? Many memoirs vividly evoke the uncertainty that the author experiences concerning his or her own life. Lasky later narrows her definition, insisting on the non-linear and uncertainty of poetry as its defining features, but as is always the case when pinning down the “poem”—which is perhaps the obligation of anyone who chooses to confidently speak of “Real Poetry”—this may be more definitional of lyric. And after at least a decade of the “lyric essay,” it’s hard to reserve those qualities for poems. And once she gets to the idea that, in real poetry, “the issues of the self become one with the universal” she has lost me. Certainly this idea of the “universal” is appealing and commonplace, but it’s ultimately an empty term. It simply means that it’s supposed to have a widespread appeal, and we return to the economy of attention. I understand the appeal of the word “universal” but it always feels like a way to expel the people who don’t like what you like from the universe. It’s a mystification. And again, assuming that the “universal” is indeed an useful category, wouldn’t memoir also be a place where the issues of the self become one with the universal? You can say that a poem should not mean, but be, to quote a similar formulation against the project-ization of poetry, but there’s not a lot to say after that. It’s the end of a conversation, not the beginning.

Lasky does acknowledge that there are projects that have yielded results she adores. She calls on Flarf as an example of good poems in and of themselves. Flarf began as an attempt to create the worst poetry the poet could generate. It was a hoax to reveal the editorial absence at the center of a crooked poetry contest. Necessary to the pleasure of lines like “Yeah, mm-hmm, it’s true / big birds make / big doo!” is the recognition that this is terrible poetry—that this could never ever be mistaken for “real poetry.” K. Silem Mohammad’s “Sought Poems,” something of Apologia for Flarf (or the strain of Flarf based on Google searches), makes the same point as Lasky. As Mohammad demonstrates the process of refining a search into a poem, he is clear that the poem does matter; the poem is the end result.

Lasky is continually appealing to a certain kind of common sense that feels too easy to me. If reading the poem is degree zero, and discussing (or reading about) the poem is degree one, then you can praise pleasures of reading at degree zero, but I would hope not at the expense of degree one. Lasky kept reminding of me students who keep wanting to know why they can’t just enjoy the poems. Well, you can, but you didn’t need to come to class for that. And if the existence of secondary texts destroys your enjoyment of primary texts, it’s within your rights to ignore them; it’s not within your rights to call for their destruction or arrest.

The Poet’s Review:

In identifying something of a malaise among contemporary poets, Lasky insists on the fecund pleasures of poetry, and pushes back against the way in which poets seem to think in terms of grant applications rather than poems. As Lasky points out, once the poem is not the primary unit of value, the “project” is a dead letter, the skin that covers a rotting corpse. As you might guess from this metaphor, the poem is suffocated by the project. Once you talk about the poems instead of reading them, the poem starts to die.

Lasky’s lyric essay blurs the lines between the poetry and prose, allowing herself to think out loud, retrace her thoughts, hedge her conclusions and generally play around with the ideas. Lasky’s prose is lucid and chatty, and by bringing in a poet’s tools, she undoes much of the division that she seems to be setting up. From the first page:

I think poems are living things that grow from the earth into the brain, rather than things that are planted within the earth by the brain. I think a poet intuits a poem and a scientist conducts a “project.” I don’t know. That seems wrong, too. Poets and scientists are very similar in a lot of ways.

Lasky—like William Carlos William’s in Spring and All—sets out to find the boundaries between poetry and prose, but ultimately finds that line impossible to trace. It’s not a line at all, but almost a no-man’s-land or demilitarized zone that one can enter but at great risk. Lasky never calls out for help; a single reference to Vygotsky indicates the erudition at work in her thinking. Like a poet, she metabolizes the thought of others, rather than directly citing it or quoting it. Like a poet, she foregrounds persona and monologue, collapsing the division between thought and emotion, between argument and monologue. Like a poet, her writing embodies (rather than expresses) her concerns, showing that prose and poetry have fuzzy boundaries, finding herself in the poetic terrain of uncertainty even as we watch the persona struggle toward a conclusion.

Lasky considers the project as a double dilemma. The first part of the problem is that people replace the poem with interpretations of the poem. As everyone knows, this is a problem. Having someone recount the plot of The Merchant of Venice is not watching The Merchant of Venice. Discussing Elizabethan thoughts on Italian communities built on same sex desire and their representation in The Merchant of Venice is also not watching The Merchant of Venice. Fair enough. This is old hat. But, the second part is far more interesting—the current vogue among poets for writing “projects.” But Lasky never gets specific. She never delves into the poets one might accuse of writing projects (Anne Carson’s Nox? Louise Glück’s The Wild Iris? Jeffrey Conway, Lynn Crosbie and David Trinidad’s Phoebe 2002?) because she’s only really concerned with bad poems. She only offers an anecdote about bad poems that come from a good project because she’s not interested in naming names. She knows that if you’ve picked up this little chapbook, you’re probably already a poet, you probably already have standards. The point is not that you shouldn’t have a project, the point is that you shouldn’t let a project fool you into forgetting your standards for a poem. Lasky even goes so far as include Flarf as an example of a project that has yielded poems she loves, which further undercuts the possibility of ever really defining poetry. The genius of Flarf is that you can’t really tell in advance what’s a cheap joke and what’s a lasting poem. Gary Sullivan’s “Yeah, mm-hmm, it’s true / big birds make / big doo!” is so satisfying because we get to congratulate ourselves on being able to tell good from bad. We know that it’s bad, and yet it’s so gloriously bad, we can’t stop going back to it. It reminds us that sometimes the scale of good to bad is structured like Pac Man’s maze—sometimes you go off one edge to find yourself on the other side.

Lasky’s speaker maintains that her primary allegience is to the uncertainty of poetry, and by playing out that uncertainty in the prose, it’s fairly clear that this work is a prose poem itself. The drawings that accompany the prose seem to be from a children’s book and show melancholy children in what seems to be a summer camp, until you realize that they’re chowing down on a recently killed buffalo, hyena style, and carrying around knives. The pictures heighten the sense of play, and warn the reader to enjoy the essay, and not to get overly concerned with the argument. After all, a curmudgeonly reader could spend weeks and weeks writing a ridiculously long essay trying to figure out what distresses him about an argument that ultimately tells him what everyone already knows: Poetry is not a project. Poetry is about pleasure. A poem is a poem… what else is there to say?

*


Warsaw Bikini

Wednesday, June 10th, 2009

by Sandra Simonds
Bloof Books 2008
Reviewed by Jason Schneiderman

5

Avec Papiers

warsaw bikiniA friend of mine used to go out with a bipolar guy, and she would get really frustrated at how much people would encourage the early stages of his manic episodes.  She’d come home and find her friends covered with post-it notes, all of them chuckling about what a goof he was, making them all wear post-it notes.  No matter how hard she tried, they could never quite get it through their heads that these events weren’t wacky fun, but warning signs—and of course, they all got to go retreat to their own spaces as his madcap fun escalated to full-on scary.  Sandra Simonds pitches her work to that very narrow line between zany-fun and scary-crazy, always trying to push the language to the place just before it falls apart or attacks.  She’s looking for that moment just before the poem stops being a good dinner guest and starts breaking the china.  

 At her best, Simonds plays with the making of meaning, slipping around in the language until you both see how language can’t not mean, even though those unavoidable meanings are deeply unstable.  The first poem is called “I Serengeti You,” setting up precisely the kind of play she intends to engage in.  And who doesn’t want to be Serengeti-ed?  It sounds exotic and dangerous and intimate. A quick review of the poem’s titles make the books feel a bit like “Graduate School Confidential”:  “These Days are Malthusian Foonotes”, “The Truth About the Pills I Took,” “I Don’t Deserve Your Riesling,” and “Ponce de León as Floridaphile” are a few of my favorites.  Her sense of humor is on display in almost all of the poems.  As she says, “There is teaching / and the taut.” 

The poems tend not to move forward as meditations or narratives, but rather as accumulations of affect.  Simonds’s work often feels like a playfully angry refusal to divide the intellectual and the emotional.  The body and its demands are often pushed into and out of the brain and its thoughts.   “Bon Voyage” begins with something like an erotic journey:

The path from the throat
to the nipple is too long

a journey to take without
handkerchief and water

But it quickly moves into the associational, before returning to the body:

so goodbye
bulky red

train—pulse sack of meat,
metal and nail

because my flesh is an artificial
field of feel where each cell

is a different
explanation…

For Simonds, the body is an intellectual question, the intellect a bodily one.  Simonds’s work has a kind of ferocity that barrels each poem forward of its own accord, never quite allowing the reader to find clear footing.  Perhaps a better description is that the poems are seeking a reader who’d rather have the footing shift.  She addresses this concern in “The America You Learn From (A Poem for Grocery Workers)” as she enters the second section: “Enough! / What am I talking about?  I have no house.”  But the poem ends in perhaps the most metrically perfect evocation of the last eight years that I’ve seen so far: “Hey Missy England, it’s all the rage  and/ —thumbs up, Abu Ghraib.”  It captures a near decade of flippancy, distance and horror in one quick couplet.  

In some ways I feel that our current “book culture”—by which I mean the pressure for the book to be the basic unit of poetry’s circulation, and for that book to have an arc that carries the reader through a unified experience—seems an ill fit for Simonds’ work.  At times, I couldn’t escape the feeling that the poems would be happier in magazines, chapbooks, or broadsides.  The work is so frothy, rich and dense that the poems in sequence don’t really carry the reader through an emotional arc across the manuscript.  It’s all desert; there’s no main course.  The poems in sequence repeat themes and double back on themselves and the experience of reading the poems is fairly stable.  The development that does occur across the book is mostly formal.  Watching Simonds play with the varieties of lines and stanzas is quite remarkable.  She has a strong sense of the page as a field of play, and the multiple ways that the poems play out are accomplishments in their own right.

Simonds is brilliant at capturing the shallow and casual patterns of contemporary American speech and thought, putting pressure on them and presenting them back to us.  But when she tries for a clearer emotional directness, it often gets lost in her style.  “Tokyo Elegy for Zach Over Okonimyaki” can never quite confront the loss that motivates the poem—though it begins to emerge in the details of his space.  At those moments where sincerity might be welcome alongside specificity, she pulls back, staying in her perfected space of the detached. The book is primarily social—the relationships and concerns are nation-sized—but it leaves the personal poems feeling unfinished.

Warsaw Bikini may be notable for having the strangest blurbs I’ve ever seen.  Cal Bedient references the author’s “terrific nihilistic dislike of herself and others,” not even pretending to assess a difference between speaker and author.  Since Simonds has her BA from UCLA, it seems a good bet that Professor Bedient has first hand knowledge.  R. M. Berry’s comment that “Every outset projects a lack the sequence must undo, overturning postponement our wanting’s askance with preposterous now,” seems so to convolute his suggestion of how to read her more that it offers an endorsement.  And why would Barbara Hamby call her “La belle dame sans papiers”?  Yes, it’s the title of one of the poems in the collection, and the reference to Keats is funny and accurate—Simonds indeed seems merciless—but “without paper?”  She just wrote a book.  But it is unfair for me to focus only on the weird.  Hamby does say that her poems “are hyperactive conduits into the chaos of our lost-at-sea moment in time,” and Bedient compares her to Plath before saying that her subject is one “that only a brilliant talent could turn into a field of triumphantly exhibited power.”

*


Speak Low

Monday, May 18th, 2009

by Carl Phillips
Farrar, Straus & Giroux 2009
Reviewed by Jason Schneiderman

8

Melancholy, Baby

phillips cover

There is a change in Carl Phillips’s work that began in 2006’s Riding Westward and that continues in this year’s Speak Low.  The syntax is less pyrotechnic and disorienting.  There are fewer of those brilliant sentences that won’t reveal who or what was being discussed until they’ve already ended.  The bodies and the selves are more clearly defined.  In his first seven or so books of poems, there was a sense that every speaker, character, body, image could be as easily or as vicariously inhabited by Phillips as he was by the reader, and that there were no boundaries to anything.  But now there’s a sense of settling in, of stability.  In some ways, it’s more erotic now that bodies are more bounded, less likely to shift into each other—although with clearer boundaries, it’s precisely the limned border between them that he explores.  In the opening poem, “Speak Low,” Phillips begins by looking at how two things might touch:

The wind stirred—the water beneath it stirred accordingly…
The wind’s pattern was its own, and the water’s also.  The
water in that sense was the wind’s reflection.  

The water and the air are neither interchangeable nor permeable, and yet the sight of one is only allowed by the other.  The next poem begins with the speaker waking, “still on top of him,” and moves through a sequence of observations and questions about eroticism and affection—but the template is in place—the lover’s body is revealed against the lover—the boundaries that the pornographic imagination can never place on screen are evoked, the chest of the lover against the back. 

Phillips is a master at depicting a melancholic sex that never erases the desire that led to it—or rather, Phillips is a master of the melancholic moments after sex, without ever needing to reject sex itself for the sad commitments it can bring.  He never chooses between moralism and desire; the poem finally comes to a question about the relationship of the ocean to the sea, questioning the definitions, “I think the sea must be, / to the ocean, as disappointment is to sorrow…”.  At the conclusion of the poem, the boundaries are stretched, but intact:

When I woke, I was still on top of him—still inside him.
The sea isn’t far from us, it can’t be, I remember thinking:
through the dark, I could smell the sea.  It isn’t ocean, at all.

As it has been through much of Phillips’s work, erotic play in Speak Low is always in flux with intellectual examination—though in this volume, the bodies are more literal and physical.  In a meditation on drooping peonies, he writes

                                   …I even think they look, more
than a little bit, like rough sex once it’s gone where, of
course, it had to—do you know what I mean, his smell
on you after, like those parts of the gutted deer that
the men bring home with them, fresh from the hunt…

before contemplating Augustine’s ideas on passion, hunger and habit.  But Phillips is a consummate master of combining lyric leap with direct address.  He hooks the reader in at that “do you know what I mean” (and I’ve had more than one student who would respond, “I certainly do not!”) and implicates the reader in the desire and the image.  The poem concludes masterfully, urging the reader’s complicity:

           …Don’t go.  Let me show you what it looks like
when surrender, and an instinct not to, run side by side.

Elsewhere, when Phillips speaks of “humiliation’s / not-so-strange allure,” it’s not an offhanded comment.  It’s well-reasoned ars poetica.
 

Phillips works frequently through short lyrics in this book.  “A Little Moonlight,” a sequence of three thirteen line sonnets, was one of my favorites.  In such small space, his vision is focused, even as the subject keeps turning away.  The second poem begins in the middle of a thought—

Suspecting, even then,
that the best way to avoid being
broken by flaw would be to shape my life
around it—

—and the final poem ends with a question about why sadness would come to one who wanted sadness: “Tell me why, when what I loved / from the start was how eventually each leaf must go.”  The smaller form increases some of the velocity of his shifts, and the poems pull into wonderfully tight conclusions.

Phillips is a master of what one might call the “concrete abstraction.”  Even as he works in the broad or general world of philosophical truth, the reader never loses sight of the bodies or objects in question.  Other attempts to name what it is that makes him so essentially appealing might include “melancholy logic” or “erotic reasoning.”  His carefully pitched poems keep turning the subjects in front of them, examining and re-examining, finding compelling conclusions or beautiful rules.  To enter a Phillips poem is to lose one’s bearing, to wait for the image to focus.  You trust that when the image becomes clear you’ll want to look.  But you also trust that you’ll want to look away.

*


The Next in Line

Monday, April 20th, 2009

by Christopher Schmidt
Slope Editions 2008
Reviewed by Jason Schneiderman

7

The End of Possibility

next in lineYou should probably judge Christopher Schmidt’s first book by its cover.  It’s a friendly blue-grey, not too flashy or eye-piercing, but it stands out.  The text elements are well balanced, the framing lines bringing a sense of order and balance.  There’s a black and white photograph by John Coplans that at first seems to be an obscenely aged body, shown from the waist down—hairy, wrinkled, bunchy, strutting—but then it resolves into two fingers, poised for walking, Yellow-Pages-style.  It’s clever and shocking, an intimately coy visual pun.  It retains its eroticism and appeal even after surrendering to your realization of what it is, because you can still see what it looks like.  In other words, when you go to the bar that is a bookstore, Schmidt’s the keeper you want to take home.  The cover is a perfect flirtation, a come on—it’s a promise, and Schmidt delivers.

                                                                ***

It’s easiest to start by describing the pleasure of the most obviously conceptual poems, the poems which are most clearly driven by a conceit.  “Top/Butt” tells the story of an erotic outing without the use of the vowels “a” “e” or “i”. (“Soon Luc spots humongous chub on pup slut Todd.”)  “Block Text” lists words that include “black” or “block” but reverses them to give us new formations that are deracinated (“Block Panther”), funny (“Cockblacker”), or topical (“Jenny from the Black”) while keeping the eroticism of the words/work in place. 

The vision of the erotic that Schmidt offers is surprisingly friendly, and refreshingly playful.  Throughout the poems, sex is not tortured or punished, but social and inventive, bringing back the best of the sexual ethos of a magazine like Gay Sunshine, while abandoning any self-righteousness.  Timothy Liu, who selected the volume for Slope, is right to compare the work to Barthes. Schmidt is a master of that untranslatable jouissance that Barthes prized:  Schmidt offered up to us as a pleasure.  Who would think that avoiding vowels could make sex talk fun?  Schmidt takes Kafka for an outing to a Bathhouse and the Black Party, though Franz seems to have less fun than Schmidt does (poor Franz).  It’s also a decidedly gay book, unapologetically invoking Polari (a British gay slang that went out of style with stonewall), Fire Island, bathhouses, and Kiki DuRane (Justin Bond’s character in the duo “Kiki & Herb”).  But it’s gay the way that Erasure is gay.  You don’t have to like the boys to dance to it.   It’s all right with Schmidt if you don’t speak Polari.  After all, no one does.

Schmidt’s touch is so light, it feels like he’s rediscovered the harpsichord in a time of Thelonius Monk imitators.  In some ways, it’s that generous trust that the reader understands that makes the book move so trippingly forward.  But Schmidt’s irresistible charm is underwritten by an enormous intellect and a genuine concern for the reader.  If this book were a one night stand, it would not only care about your orgasm, it would make you pancakes in the morning, and from a recipe in an obscure French cookbook you’d spend the rest of your life trying to track down.  

                                                                ***

Schmidt has a wonderful ear for casual speech, and for internal rhymes that come back quickly on themselves.  His engagement with the banal continually elevates the mundane into a tight sonic playing field.  From “Go Lightly,” a sonnet early in the book:

Helen chooses beans and egg whites.  June:
yoghurt, prunes.  “Starch can line a skin like stress,”
says Helen.  June: “I bloat a tide full moon.”
Sugar is not a vegetable, “ought” a thing to obsess    

Just as he settles into a perfect iambic pentameter, he disrupts it, and he distracts from the rhymes by overloading the lines with the same sounds.  Prosodically, the poems are tight and smart, but they always insist on remaining a field of play.  These poems are masterful in that the know all the rules, but more importantly, know why those rules were made in the first place.  Lines like “Those who know, don’t.  Those who care, scare” (39) and “Thin, skin so uninteresting” (57) pepper the collection.  Unpack this one: “Queensburying (like bunbuyring, like Ashberying)” (39).  Working from the template of Elizabeth Bishop’s “Invitation to Marianne Moore,” Schmidt wrests the wry “Invitation to Ms. Kiki Durane,” (appropriately) an altered Sapphic.

                                                                ***

In a long poem about a  (possibly seductive) student, Schmidt explores the parallels between teaching and prostitution.  The boy finally reveals that he has tiny vestigal fingers growing out of his pinkies.  It’s a moment of amazing intimacy and confusion.  The relationship has reached the end of possibility—and it’s beautiful, in part because Schmidt is so good at calibrating those moments where there’s no where else to go. In these ways and more, Schmidt’s debut collection is a remarkable accomplishment—clever, smart, and emotionally satisfying. 

*


Shadow Architect

Monday, January 26th, 2009

by Emily Warn
Copper Canyon Press 2008
Reviewed by Jason Schneiderman

4

No Code

shadow architectThis book is meant to be read slowly, and I think that Copper Canyon does it a disservice by not making it glossier and more visually pleasing.  It’s divided into 22 sections, one for each letter of the alef-beit (the Hebrew Alphabet), and then there are three larger divisions.  In the introduction, Warn describes the genesis (the Bereshit?) of the project as a collaboration with the visual artist Dennis Evans.  His work for the letter Pei is on the cover, and it’s gorgeous.  Think of a Cornell box with mezuzahs and circuits. I think that the book would make more sense—and be more sensual—were Evan’s visuals to work in conjunction with Warn’s text.  Considering that each section has a full page introduction reproducing each Hebrew letter alongside its mystical significance (yud:  The hand of god; Nun: the shadow architect), the book is already leaning in the direction of coffee-table-art-book. 

Each of the 22 sections ends with three quotations.  These act as brakes on the trajectory of the book.  Warn is clear that her approach was deliberative:  “I studied the letters in the same way I study Zen koans” (xiii).  So it’s not surprising that each section ends with paradoxes for contemplation such as, “The glory of God is to conceal things” (83) or “The final end of knowledge is not to know” (117).  If one has to thrice pause and consider after each section (3 quotes per section x 22 sections=66 contemplations in all), it would make sense to have something nice to look at during the pauses.  The slowness and fragmentary nature of the book seems betrayed by it’s familiar form.

The poems themselves tend toward a celebration of the natural world with a mystic bent:

To invent the alef-beit,
decipher the language of crows,
read a tangle of bare branches
with vowels of the last leaves
scrawling their jittery speech
on the sky’s pale page
                                   (7)

The general theme of the book is that the incomprehension we face in nature (what’s that crow saying?) is the paradigm by which all human incomprehension can be understood.  The poems repeatedly raise epistemological concerns, only to abandon them to the phenomenological experience of nature: 

How you lived not knowing you lived.
How you postponed this reckoning

believing you lacked a desire to know.
Yet here you are listening to a leaf

scrape air, your hands smeared with mud.
                                                               (13)

Nature tends to stand in for the divine, though at times cloyingly so.  In a poem called “The Sabbath Queen”:

Knit your soul to hers
as pine needles knit stars.
                                       (42)

Do pine needles knit stars?  Warn’s Surrealist bent is stronger and interests me more than her return to Deep Image.  She clearly has a talent for juxtaposing images that sound compelling together.  At the end of “The House of Fluency”:

You follow blind fish, find a violin with missing strings,
          a glass float, a mouth harp.
                                                    (82)

I’m not a mystic, and for the most part, the Jewish liturgy bores me.  My first objection is that it’s incredibly repetitive.  I get it.  You’re our king, we’re your subjects; you’re our shepherd, we’re your sheep, yadda yadda yadda.  My second objection is that the insights feel so true as to be axiomatic (we all die), or entirely false (everything turns out OK in the end).  Warn avoids most of those pitfalls.  She uses only one extensive list, and though at times she tells an axiomatic truth, poets must be allowed axiomatic truths, as long as they are beautifully told.  Warn makes it clear in the introduction that her major intellectual commitment is to postmodernism, not Judaism:  “Whereas religious Jewish thinkers believe the Hebrew Alphabet is a code that reveals divine intention, I came to see it as a code that reveals the limits and generative power of language” (xiii).  Unfortunately, I never saw those limits being explored—I kept hoping to find myself somewhere unfamiliar, but I kept coming back to well-worn territory.

*


Watching the Spring Festival

Monday, November 17th, 2008

by Frank Bidart
Farrar, Straus & Giroux 2008
Reviewed by Jason Schneiderman

9

Seed Breeze

bidart coverIt would be unfair to say that Frank Bidart is purely a poet of intellect, though he’s often cast that way.  The truth is that he’s a poet who needs a distance to feel from, and his poems are strategic movements to external vantage points.  It’s often as though his material is too hot to handle, and the poems are the asbestos gloves that suggest the shape of the hands beneath them.  Bidart is certainly a poet who thinks on the page, but I think that perhaps more than anyone since Ashbery (circa Self-Portrait in a Convex Mirror), Bidart shows just how emotional a process thinking is. 

To think and to feel are artificial distinctions in Bidart’s work—they always arrive together.  Bidart is a poet of urgency.  All of his utterances have a directness and make a demand on us.  He creates a kind of vortex out of syntax, but unlike most of the poets we associate with disorientation, he always reorients us by the end of the sentence.  Sometimes he’s convoluted, but always in the name of precision.  One has the sense that he’s trying to get at something very important, and that he has to work in a kind of contortionism in order to get it right.

In this particular book, Bidart has dispensed with the frequent capitalizations of words for emphasis—a move that has always amazed and dazzled me—and mostly uses italics to signal a switch in voices.  Bidart often feels to me like he’s completely outside the rules.  But it would be a mistake to think that he’s become a rule abiding citizen of the poetry world. 

This collection alternates between mediations and narratives, though with more weight directed towards the narrative.  The book opens with a meditation on Marilyn Monroe’s destructive seductiveness, a theme picked up in a later narrative poem (“Seduction”) about a failed seduction. Bidart is as stunning in his narrative details as he is in his meditative pronouncements. Here the gay protagonist sits in the car with the inaccessible object of desire:

You ask what is this place.  He says
kids come to make out here.  He has driven

out here to show you lover’s lane.

because your power in the world exceeds
his, he must make the first move.

His hand on the car seat doesn’t move.

The car seat, and all it implies, is devastating.  And when Bidart moves to explanation, he is equally powerful.  Why can’t the narrator let go of this memory?

He is the dye whose color dyes

The mirror: you can never get free.

The image is carefully-constructed and perfect.  The reflection of the speaker can never escape the tint of failed love.

The technique that is most visible in this collection, as has long been Bidart’s métier, is collage—the blending of voices and themes and subjects.  He has a talent for guiding the reader so deep into his labyrinth of associations that one forgets how it is the conclusion arrived.  In the poem “Song,” he begins with the simple setting of an evening at home:

At night inside the light

when history
is systole
and diastole

awake I am the moment between.

Already we are in odd territory, the body and history collapsing into each other and insomnia.  But the poem continues through the house, addressing God, and finally arriving at a Whitman-esque and beautiful conclusion:

so try as you will
you cannot make me feel
embarrassment

at what I find beautiful.

It’s entirely shocking, entirely earned.  Bidart lets us feel ourselves being guided without ever letting us see where he is going.
 
The masterful poem that anchors the book, “Ulanova At Forty-Six At Last Dances Before a Camera Giselle,” describes the transformative experience of watching the film named in the title.  The poem blends together the dance, the film, the experience of watching the film, the story of Ulanova, and a critical text about her.  The reason I think it works so well is that he cares so deeply about every single aspect of the poem.  The poem begins with a section in an alternating couplets and half lines.  The form makes the movement almost painfully slow, the motion of the poem speeding and halting in an evocation of the pacing of the dance:

Many ways to dance Giselle, but tonight as you
watch  you think that she is what art is, creature

who remembers

her every gesture and senses its relation to the time
just a moment before when she did something

close to it

In describing the dance, he describes his experience of the dance, and we see his transformation as we see what transforms him.  As a general rule, only one thing can be at stake in a poem—but Bidart is masterful in his ability to pull together the disparate strands to make a coherent whole. He is even able to pull back the veil and insert his own commentary on the writing process:

The poem I’ve never been able to write has a very tentative title: “Ulanova At Forty-Six At Last Dances Before a Camera Giselle.”  A nice story about an innocent who dies because tricked by the worldly becomes, with Ulanova, tragedy.  A poem about being in normal terms too old to dance something but the world wants to record it because the world knows that it is precious but you also know the camera is good at unmasking those who are too old to create the illusion on which every art in part depends.  About burning an image into the soul of an eighteen-year-old (me) of the severity and ferocity at the root of classic art, addicted to mimesis. 

Bidart is forever breaking the rules (show don’t tell), but always making us feel the urgency that led him to break each of the rules.  In describing the process of writing this poem, he’s not just giving us a gloss on how to read or what the poem means, he’s actually revealing the urgency of the work.  He’s telling us how hard it was to get this right, to get to the poem we now read.  Bidart’s recounting of Giselle is devastating.  He invokes the tragic to explain Giselle’s refusal to let Myrtha punish the duke with the very death that he brought to her.  He describes Giselle’s love in the clear and crushing terms:

When Giselle dead defies her dead sisters

Death and the dramatist make visible
the pitiless logic within love’s must

Love must silence its victims,—
…or become their vessel.

She has become his vessel. 

Perhaps more than the collage, the vortex or the image of the storm is useful to understand his work.  Bidart positions the reader at the eye of the storm.  His reflective calm lets us watch the elements rage around us from a position of tenuous safety.  It’s hard to describe that which mesmerizes the reader (me), and yet Bidart has managed to yet again burn his images into my soul.

*


Old War

Monday, September 15th, 2008

by Alan Shapiro
Houghton Mifflin 2008
Reviewed by Jason Schneiderman

7

Clarity Begins at Home

old warIn Old War, Alan Shapiro continues to work with a surprisingly simple diction and a stunningly complex prosody.  His style here is defined by a kind of lilt or loop—a series of repetitions that work to calibrate his poems between the epic and quotidian, playing with science, history, myth, politics, and family to find the emotional core of his subject.  It’s a fundamentally existentialist approach—always finding that one soul to offer a secular salvation though understanding in the midst of the fog that clouds our vision. 

Shapiro is a student of classics, which I suspect is where he developed his ability to navigate the large and the small—the social and the personal. After all, the texts he has translated are ones where there is no line between the state and the people who make it.  The jacket cover tries to pin down the collection as working around Shapiro’s personal tragedy and triumph of physical collapse and re-marriage (in that order)—that we should recognize the threads of joyful mortality that pull the book forward, but that seems to simplify this book in order make the emotions autobiographically understandable.  I found that the book’s poles are less tragedy and triumph than they are microcosm and macrocosm.

Shapiro works with a long line and a short line in this book, and both of them allow him to work through the loop.  The short line allows Shapiro to set up syntactic and rhythmic ladders, as here, in the poem “Bower”:

Our bedroom in a small
house in an old
forest where trees
lean down 

It’s a very subtle effect—the noun/preposition/article/adjective ending the first two lines cut against the expected order of both the sentence and the line, and allow him to disorient the reader just enough to keep him in a sense of fall. Ending the line with an adjective pushes the reader towards the noun it will describe at the beginning of the next line, while putting a gap in the expected flow of information.  He achieves a similar push/pull throughout the poem with other syntactic breaks, as in this passage, where the verbs and prepositions are separated from their objects:

where what comes
to us comes through
what holds it back.

Combine that with the repetition of “comes”—which is pulling back temporally against the forward thrust of the sentence (“comes through” is the same action as “comes to us”)—and you begin to have a sense of Shapiro’s aesthetic.  It’s not that he moves slowly, it’s that he moves through the same action, space, syntax or sound repeatedly.  He shows us the same motion from multiple angles.  If you like the metaphor of the poem “unfolding in time,” think of Shapiro’s poems as origami.  It’s not language poetry—all the poems here are landscapes, narratives or meditations—but he approaches his subjects from multiple angles, creating an almost cubist spin. 

In the longer-lined poems, the rhythms are longer, so they loop on a longer beat, the line containing its own repetitions even as they build up over the longer line.  “How”—a poem that begins in “the bedroom of the afterlife”—ends with the phone from the first line continuing to ring:

…the ringing of the phone that never stops,
and how it rings and rings is how the living call,
and how the dead reply is how it goes on ringing.

The repetitions and loops allow Shapiro to embody the intimacies and alienations that make up his central subject here.  He works to represent the failures of connections, and find the connections within those failures—whether contemplating an unfortunate, overheard couple in a restaurant or the photographs of abuse at Abu Ghraib.  Shapiro has long been a poet able to find the intimate in the epic and the epic in the intimate.  This book continues that exploration while stitching the current shocks of American events into his tapestry. 

*


Murmur

Friday, May 2nd, 2008

by Laura Mullen
Futurepoem Books 2007
Reviewed by Jason Schneiderman

8

 ”All the possible / Interpretations already in the works.”

mullen cover

You know how when Belle and Sebastian sing that Bible Study and S/M aren’t everybody’s cup of tea, and you’re all like, “oh come on, S/M and the Bible totally go together.”  Well, Laura Mullen might complain that Murder Mysteries and Language Poems aren’t everbody’s cup of tea. 

*

Laura Mullen is really smart.  Laura Mullen is a really good wrier.  This book is a disorienting exploration of the Murder Mystery genre blended with an exploration of those who love the Murder Mystery genre.  How does one explain wanting to read about bodies washing up on the shore?  Wanting to read about mutilated bodies and necrophilia and decaying corpses?  “It actually happened, of course, But not (ever) exactly like…”

*

The speaking voice in this book is never stable for long.  As soon as you’ve settled into the voice of the mother, the murderer, the corpse, the daughter, the detective, it’s time to move on.  Every prose/poem stanza/paragraph ends in fragmentation.  “The report should include the actual bottle or broom handle, he muses, not just a list of items forced” for instance.  The voices of the book keep dropping off a cliff, disappearing just as you get used to them.  It’s not quite a collage or a quilt, but the overall effect is remarkable.  A disorientation you get used to, like being inebriated.

*

For a while my husband has been watching endless cop shows about sexual predators with incredibly convoluted desires.  As the cops track down the pervy perps, they keen a chorus of “What kind of a sicko thinks of these creepy scenarios?”  “What kind of a sicko wants to see this kind of thing?”  Hey guys, it’s the writers and the audience.  Laura Mullen knows this better than I do.  She wrote a whole book about it.

*

I want to hear more about the mother and the daughter.  The mother hates her life, and the daughter hates her life and her mother for making her live that life.  The mother escapes into Murder Mysteries, but then we’re inside the Murder Mystery, and then the mom is gone.  Get it?  It’s better than identification.  It’s being.  Our attention shifts to her attention.  It’s brilliant. “In early anatomy illustrations the dead often reach down and part their own flesh, exposing secrets they seem no longer impressed by or still can’t face.”  (62).  The mother wants the daughter to accept the tedium of the domesticity of womanhood, even as she teaches her to escape into the exciting extremity of the Murder Mystery.  “He put the bodies in an acid bath.  How did the night pass?  We must have had homework.”  (62).  The daughter (young Laura Mullen?) may or may not be writing the book, but she is certainly speaking the book.  Or she is holding the book together.  All of these quotes were in a footnote.

*

The book is long for a book of poetry, short for a murder mystery.   

*

Futurepoem makes gorgeous books. 

*

In “Narration: Lecture 2,” Gertrude Stein asks “Is that prose or poetry and why.”  Laura Mullen answers, “both.”  The first sections of the book feel more like prose poetry—and when she gets to the conventional poetry (left justified, line breaks, etc), it gets really gross.  “When she laughs / A bright bib of blood gleams wet / Down the front of her black dress.” (128)  The conventional poetry section is entitled, “Killer Confesses to Unspeakable Acts” and the murdered wife is alive/dead/imagined/decayed/abused/loved.  The section comes with an epigraph from Gertrude Stein:  “There’s no such thing as being good to your wife.”  Is Stein including herself as having a wife, or excluding herself from heterosexuality?  Mullen raises a similar question.  If the killer is generated by her imagination, or for her imagination, then is she killing or being killed for? 

*

My favorite passage is the opening of the book.  “The roll of double-strength paper towels is printed with images of trees, she notices, tearing them apart as she uses sheet after sheet in the effort to swab up the mess.  With any luck, she’s thinking bitterly, well be getting burgers in Styrofoam packages stamped with palm fronds and the rapidly vanishing species of the rain forest.”  (no page number, it’s in the front matter, before the pagination starts—you can’t even count backwards to it, or it would be on page negative ten, and obviously there is no page negative ten) 

*

Emotionally engaged.  All risks pay off.  Eight stars.

*


Attempts at a Life

Wednesday, October 24th, 2007

by Danielle Dutton
Tarpaulin Sky Press 2007
Reviewed by Jason Schneiderman

7

Easy Does It

dutton coverDanielle Dutton’s Attempts at a Life is an extended meditation on the pleasures of reading—primarily that vicarious experience of trying on the lives of the characters that one encounters in fiction.  The book begins with the poem “Jane Eyre,” a stripped down version of the familiar novel, in which the basic outlines of the plot and character are presented with quick and careful sketching:

It started out I was hungry and smaller than most.  Not pretty, but passable.  Rest easy, for this is not another story about a girl and her father; I never even knew mine. 

The poem continues with the same remarkable ease that it begins with.  The poem is ultimately less about the experience of reading Jane Eyre than the experience of re-reading Jane Eyre—the poem moves forward with an intimacy that can border on fatigue (familiarity breeds what, dear reader?)—but the final effect is something that’s hard to describe.  It’s not quite elegiac, although it does have that slight obituary quality of covering the full life in a tiny space.  It’s also not quite exhaustive, although it does dip into all of the crucial contours of the novel.  It’s most like love—the way that something familiar and known can continue to excite past the point of discovery.  That the fact of the beloved remains a source of wonder even after it has ceased to be a source of surprise. 

Her poems often approach familiar texts by condensing the personality of the characters. One of the strangest things about trying to talk about Dutton’s work is that everything I want to say sounds like an insult, but I don’t mean it that way.  For instance, her poems often feel like what remains you with you long after you’ve read the book—the personality and the plot boiled down to its most basic outlines—but it’s actually a rather serious accomplishment.  Her aims here are quite modest, but represent a kind of embodiment that I think is quite difficult to accomplish, where she manages to strip down certain texts to a kind of embodied personality or core.  Why can’t I praise someone for thoroughly making a modest achievement?  Why doesn’t that sound like real praise?

As the book moves forward, it becomes clear that Dutton is not only exploring the vicarious pleasures of reading—she is also discovering the limitations of those pleasures.  The selves of the poems begin to shatter as the book moves on, and how could they not when the second poem is composed of collaged lines from Celine?  There’s the knowledge here that trying on other people’s lives is dangerous and shattering stuff.  Once the boundaries of the real and the fictional start being crossed, there’s a way that the self is in danger, and Dutton manages to work these transformations and breaking with great ease.  The poem “Landscapes” ends:

“Oh, dear me! I’m sorry to hear that,” said the literary gentleman in a shocked tone.

It’s a playful rebuke to the reader at the same moment that it invokes the clichés of hastily written novels.  The collection touches on a number of authors—Alice James, Louis Zukofsky, Sappho, Gertrude Stein, Virginia Woolf, and others.  But each of them are incorporated by Dutton’s voice.  She’s able to work with their material while keeping her own authorial voice vibrant and clear.

Having been seduced by the familiar, I found myself able to enjoy Dutton’s more disorienting and disjointed work.  The tone of the final poem “Sprung” is clear, even if the subject matter is not:

Once upon a hard-pressed twiggy stuff, under spectacles of small trees, a gorgeous modern promiscuity made a pretty rare bird.  “With respect to your work,” said the congregation of men at a useless festival under a hard-to-think sky, “Hey, death shaves me sideways under an anarchy root.  Just pull a thread so the world can worship the dictatorship of the Warblers.”

The poem continues in this manner, using “material,” the notes inform us, “from William Carlos Williams’s ‘Spring and All.’”  It’s a fitting tribute to Williams’s explosive and fascinating volume, much of which is concerned with finding the boundary between poetry and prose.  I think that Williams would approve of these as poems—particularly for their refusal of pure exposition in favor of what he might call “imagination.”

The back cover of the book unequivocally demands that it be shelved with Fiction (that charming “keyword” in the upper left hand corner), although the copy from the press begins by telling us that these pieces are, “Operating somewhere between fiction and poetry, biography and theory…”  Even without Williams, I would want to claim these pieces firmly as prose poems—in large part because of the way that poetry has become the big tent where everything that doesn’t fit somewhere else is welcome.  To the extent that these poems live in the realm of what we now call “theory”—it’s a remarkably friendly version of the term.  Most of us who spend time doing/reading “literary theory” know it is a somewhat prickly terrain, full of untranslatable French (“jouissance” anyone?), arcanely nuanced distinction (Foucault is not an existentialist because he believes that power precedes the subject), and gleefully pronounced paradox.  Dutton is certainly at home in a theoretical universe—one could discuss many of these poems—and quite profitably, I think—in terms of contemporary literary theory.  However, Dutton’s work is incredibly inviting—she’s able to inhabit the insights of theory and then perform them without having to get bogged down in the sort of jargon or explanation that might deter the general reader (whoever you are).  Dutton’s work is “accessible” in the best way possible.  She’s working at a remarkably high level of insight while still inviting you to enjoy yourself. 

Confession:  I’m almost seven months behind on this review.  Why?  Because I find these poems as hard to talk about as I find them pleasant to read.  Who said that poetry is always pressing forward the boundaries of what can be thought and said?  I think she’d be glad to see that it’s still true.

*