Posts Tagged ‘Lame House Press’

Snapshot with Becca Klaver (in two parts)

Monday, February 4th, 2013

Coldfront Magazine is pleased to bring you this two part interview with Becca Klaver conducted by Eva Heisler. In part one, Heisler explores Klaver’s relationship with LA and its influence on her book LA Liminal. In part two, Klaver will talk about the work she has done as an editor.  Enjoy.

Becca Klaver on LA and Real Magic

EH:  LA Liminal, published in spring of 2010 by Kore Press, is a playful, energetic series of poems that recollects a period of time you spent in LA.  The book is also about coming of age as a writer.  Although LA appears in your book as a mirage – a screen image, attitude, and free-floating threshold—could you begin by saying something about your local experience of LA? What neighborhood did you live in?  How long did you live there?  Did you go to LA just for school?

BK: I went to LA in 1999 to attend the University of Southern California, and after a year in the dorms, I lived for the next three years in the neighborhood surrounding USC. This neighborhood is technically South Central Los Angeles, but hardly: there’s a buffer zone around USC’s gated campus that’s constantly surveilled by USC police. There was pretty much nothing college-y about the neighborhood, though, and I didn’t have a car, so I relied on friends with cars for city adventures.  I took public transportation, too, and people found this very amusing — or quaint — or something!  In those years there was only one subway line, so the bus was usually the only option. An hour and a half ride to the beach is a long time, though, and so I felt pretty concrete-weary most of the time.

I’d lived in the same house in the suburbs of Milwaukee, WI my entire life, and I felt so intensely attached to my home that I was afraid to leave (I’m a Cancer!).  I was a big believer in signs back then, and it was up to me to pay for my college education, so when I was accepted to USC’s Filmic Writing program (now called Writing for Film & Television) on a full scholarship, I never looked back.  It seemed glamorous and miraculous.  I wasn’t a huge movie buff, but I saw myself writing for teenage dramedies like those on the now-defunct WB network: Buffy the Vampire Slayer, Felicity, Gilmore Girls.  Once I started film school, I quickly realized that I had no interest in participating in “the industry”: it was cutthroat, misogynist, and generally not for the thin-skinned.  My skin was pretty thin, and I valued that, so I became an English major halfway through college. I’d considered myself a poet more than a screenwriter all along, anyway.

EH: Many of your poems are preoccupied with place and with the idea of landscape, and with the contrast between the “concrete-weariness” of getting around and the Arcadian image of endless sun and sandy beaches.

In “Describing Description”, you reflect on landscape representation, specifically that of LA.  The poem is in list format.  There are 14 points, and the cumulative effect is an exploration of the internalization of landscape, or landscape as a trope for interiority.  The narrator invokes Baudrillard’s concept of the hyperreal  and then—oddly—internalizes it:

When I think hyperreal, I replicate skylines and horizons inside of me, I feel them right below my ribcage, I sling the nets of them over each new field of vision, superimpose them like a stack of film stills. (56)

What is interesting about this passage is that you take a concept—one that is really about disembodiment and simulation—and you respond to it with your gut. The concept is quite sharply internalized and becomes an experience of the body—a paradoxical conflation of surface and interiority.   Later, the line “landscapes glow in my gut like alien probes” is a vision of the hyperreal as invasive.

BK: Thank you for reading “Describing Description” so closely, and for pointing something out that I hadn’t noticed before! That poem was an attempt to be very direct and “surfacey” about things I’d coded using figurative language elsewhere in the book: as #12 reads, “I’m also trying to be transparent but maybe I’m coming off opaque or phosphorescent” (you could probably make a link between Baudrillard and postmodern theory and an interest in surfaces, too).

As I was writing LA Liminal, I started to read other descriptions of Los Angeles, in theory and literature, and Baudrillard’s was the one that really got me. I could point to it and say, “That’s my LA.”  For so long after I left, thinking about LA meant feeling that pang/ache below my ribcage — so, I suppose feeling that pang while reading Baudrillard was recognition, the same as you might get from a poem when a vague sense you’ve been carrying around with you suddenly matches up with language. The thing about poems is that “real” feelings, especially bodily sensations, that sound metaphorical sometimes need to be tagged, or else everything starts to sound like metaphor! But the visceral feeling was real (instead of hyperreal?).

“Describing Description” also turned out to be LA’s favorite poem about itself. When I went back to LA in October 2010 for the first time in seven years, to give a reading at USC, my screenwriter friends threw me a party and late in the night we read “Describing Description” around the table in a circle, at someone’s request. When it was my turn, I was supposed to read the line “all my landscapes are internal,” but instead of “internal,” I slipped and said “eternal.” If you believe slips carry their own meaning, then I guess what I meant was that part of the feeling of internalizing landscapes is that once they’re in you, they don’t leave. That can feel as invasive as an alien probe, but it also interests me intellectually. So, I suppose “Describing Description” tries to say something about what it means to theorize your own feelings, which is perhaps a clinically or extraterrestrially invasive process!

E.H: You do such a nice job describing the experience of consuming film, of the afterglow of Hollywood narrative. In “Leaving the Matinee,” you write:

Your life becomes the protagonist’s, anyone’s, and the shiny sealed package of story is yours, is slathered all over your shaved calves like sunless tanning cream, and you are walking, marching alone across a bridge into the sunset, really you are… (42)

BK: I think so-called “Hollywood magic” is real magic.  I tend to think of anything transformative as magical: I think that’s what magic is — something that can perform a conversion. Something that casts a spell and changes its spectator/subject.  I’ll often have the feeling of leaving a movie theater feeling transformed, as if my every gesture were magnified.  I told my partner Andy about this once and he attributed it to me being a very visual person Maybe it’s just being a poet or a woman, reading theory and watching movies and feeling those things later in your body, and then translating them out of your body into words. The body as an alchemical machine. It reminds me of Adrienne Rich’s “Planetarium.”  I had these lines from that poem on my bedroom wall in college in LA, actually:

 

I am an instrument in the shape

of a woman trying to translate pulsations

into images    for the relief of the body

and the reconstruction of the mind.

What she’s describing is a healing process, and I think that spoke to me as an adolescent. Now I think that the translation can be fun, too, and doesn’t have to start from a place of pain.

EH: I’d like to ask you to talk about the title poem, “Los Angeles Liminal.”  A complex poem, it moves from the experience of heat in mid-October LA to tabloid representations of “famous girls my age” to a moment in which the narrator throws Wuthering Heights to a childhood experience of “the vastness of my own backyard.”  The poem ricochets among places but the center of the poem is the throwing of the landscape-rich Wuthering Heights:

 

I threw Wuthering Heights across the room

wild with the fever of schism

My professor explained where I was

scrawled    liminal    on the board

 

I’d love to hear you talk more about the experiences (“the fever[s] of schism”) that gave rise to this poem.

BK: I read Wuthering Heights in my first semester of college, in an amazing class with Joseph Boone called “Varieties of Love and Literary Form,” and it affected me as much as any book ever has. It also made me feel kind of nuts. I was doing a thing that I probably did throughout all high school and college English classes: I was reading the book as if it could be a code or a key to my own life.  Looking for signs again: reading and writing as superstition. I’d start to see synchronicities between my life and the text all over the place.  Not everyone reads books in this sort of mystical way, I’d learn later, and the truth is that it doesn’t happen to me much anymore, either.  Or, I don’t do it much anymore.  I’m not sure which it is — whether it happens to me or whether I do it on purpose — because it never felt like something I was choosing, exactly. In any case, it has to do with self-mythologizing your life: the idea that you are the center of a narrative and the book is peripheral. The book’s narrative attaches to your own. It’s a pretty adolescent impulse, one that I saw myself giving up throughout my 20s, but at the time it gave me a lot of pleasure, and a sense of literary and personal discovery.

As for the other myths in the poem: Los Angeles is a place that mass-produces mythologies, of course (“famous girls my age”). Then, the image of the childhood backyard is a myth in the form of an origin story. When you suffer from homesickness, the overwhelming desire is to return to the origin, but I couldn’t let myself do that.  I was too ambitious — or, maybe “curious” is the better word.  Wuthering Heights – especially Catherine’s deep longing for her home at the Heights while living at Thrushcross Grange — is for me the mythic text of liminality, of longing, of how you can be physically in one place but feel that you exist psychically in another.  Like Baudrillard’s, it was another image I needed, and so when I got it, I had a moment of fever, and threw Wuthering Heights across my dorm room.  It may be the only book I’ve ever thrown (that didn’t have someone to catch it on the other end, anyway!).

“Los Angeles Liminal” arrives at the end of the first section of the book, a section of “myths,” because it’s both the beginning and the end: it’s the end of self-mythologizing and the launch pad for what comes next. The following two sections try to explore other ways of organizing experience. The second section of “dream-scripts” tries to mash dream logic with film logic, logics that rely heavily on sequences of images. And then, the final section of “poems” is the inevitable place to land in my first book of poems, I guess!  It’s not as if I’m saying that the earlier sections aren’t poems, but they aren’t poems in the same way the ones in the final section are.  The poems in the final section are the ones that I feel trust the alternative logics and narratives of poetry; they’re the poems that no longer require the neat closure of story.  So, part of the story of coming of age as a writer in LA Liminal is the story of someone very seduced by traditional narrative (as in, Aristotle’s Poetics, Syd Field’s screenplay formulas, Freytag’s triangle, the trajectory that goes exposition –> rising action –> climax –> falling action –> dénouement), who then becomes disillusioned with it.  This is, I suppose, what college and exposure to critical theory did to me; now I’m in a PhD program, and maybe one day will sort it all out!

EH: Your poem “The Safety of Exposure to Signals” is in part about listening to the radio, about the companionship of the radio and its distractions.  The radio signals are described as “armor.”  What you are evoking, I think, is an aural landscape inhabited by the narrator.  Could you talk more about the aural landscape of LA, or aural landscapes in general?  I ask because you have such a keen ear for the disembodied chatter that surrounds us, as in poems such as “Signs & Slogans”, “Ext. Los Angeles – Night”, and “Trying to Talk to My Teen-Age Self.”

BK: I love overheard sidewalk sound-bytes and slang and witticisms and epigrams and hearing (or saying) the inappropriate-yet-true thing. I think paying attention to all of that stuff, or producing it, is a big part of the poet’s job.  Part of the reason I wanted to be a screenwriter in the first place was because I loved dialogue: my favorite works of fiction in high school — like Salinger’s — were the ones that relied on dialogue heavily; my favorite poems were speech acts, persona poems.  I’ve probably only grown to love “chatty” poetry more and more; as an MFA student, David Trinidad gave me my first real introduction to the first- and second-generation New York School poets, and Frank O’Hara, Ted Berrigan, and especially Alice Notley have taught me a lot about how to put a self in a poem that’s not really a mythical/confessional nor a real/autobiographical self, but something of each of those, with plenty of performative energy on top.

EH: What music were you listening to while drafting the poems in LA Liminal?

BK: I’ve actually written a piece about this for the Book Notes section of the music blog Largehearted Boy.  You can read it here if you like.

EH: Several poems mention diary entries, such as “Page Limit” (a poem not about word count but about the existential limits of tracking one’s life) and “Ars Diarista” (“I was the Great Red Memorializer / X-ing crimson plot points on the map of my life”). The present (as in the here-and-now) is one of the most difficult of “places.”  “Ars Diarista” concludes “O the present is a present inside a present inside a present.”

Could you speak to the relationship between diary-writing and poem-making?  How do you know when entry becomes poem?

BK: At some point I realized that my compulsive diary-keeping — which began when I was around nine or ten, and reached its apex of grandiosity when I began reading the diaries of Anaïs Nin during the summer before I moved to LA — was hindering more than helping me.  And this has everything to do with living in the present, as you point out. The greatest diarists, like Nin, tend to live their lives in a dramatic way, one that provides fodder for the diary.  And then, of course, they fictionalize and amplify “real life” later, as they’re writing. The more I thought about these issues, the more I felt uneasy with the idea of anyone living her life in order to write about it later, and became afraid that I was doing that, or would begin to.  At the same time, I had to acknowledge that what I wrote in my diary was a partial, distorted, cherry-picked representation of my life. This is always true of diaries and memoirs, but there came a point where I just couldn’t sit comfortably with the idea anymore. By keeping a diary, I was trying to give my life a structure and a neatness that just didn’t exist.

After that, I found myself feeling newly capable of sitting with the messiness, and experiencing the desire to do so for the first time, and this is maybe when I figured out what it meant to be a poet.  I’d written poems since middle school, but the relationship between diary-writing and poem-making was much closer during those years.  Later, in college, in LA, I realized that poetry was the form that could accommodate experience in a way that didn’t require oversimplification, or a search for higher truths and master narratives.  When I was young I wanted everything to make sense, and that demanded autobiographical prose narrative writing; when I got a little older, I abandoned adages like “everything happens for a reason” and allowed myself to accept the unpredictable and the illogical. That new worldview required a form, and that form was poetry.

This ties into everything I said about self-mythologizing and a distrust of narrative, which is the poet’s distrust par excellence.  I think this distrust is sometimes misunderstood as dislike: the truth is that I’m nostalgic for the time when I could unselfconsciously consume a neatly-told story.  Who was it who said you’re never really nostalgic for a place, but for a time?  Well, I think that’s true.  In LA, I became nostalgic for a time when story seemed like magic, like a salve.  I also heard it said, in film school, that studying narrative structure would cause you to never be able to blindly enjoy a movie again.  You’d always be looking for the plot points, and you’d know when they’d arrive, almost to the minute (see “Film School Dropout” in the book).  Because I was a peculiar combination of diarist, screenwriter, and poet at the time, I guess what happened to me was that this inability to enjoy traditional narratives became true not only of movie-watching, but of life in general.  As comforting as it seemed, I could no longer watch my life as if it were a neatly plotted story of progress.

EH: A few years ago, you collaborated with Arielle Greenberg on an essay-conversation about Sylvia Plath and the girl-poet.  “Mad Girls’ Love Songs: Two Women Poets—a Professor and Graduate Student—Discuss Sylvia Plath, Angst, and the Poetics of Female Adolescence,” published in College Literature in the fall of 2009, discusses the reading and writing habits of young girls and their complicated encounters with Plath.  What I found particularly fascinating was the attempt to understand and articulate the kind of energy that appeals to girls who are sensitive to language but also emotionally high-strung.  Usually the adjective “adolescent” or “juvenile” is negative, implying dramatic posturing and intellectual immaturity, but you two managed to take very seriously a certain kind of reading and writing in the shaping of a young girl’s identity.

On p. 199 of the essay, you talk about the difference between describing the teen-age self in retrospect, from an adult position of irony and embarrassment, and enacting teen-age sensibility in a poem that, as Arielle puts it, documents but does not judge.  You write:  “This seems to be the challenge particular to writing poems for/about teenage girls: how do you write about melodrama or write drama into your poem without letting it all dissolve into treacle?” (200)

This is a wonderful question that I’d like to put to you.  How do you do this as a poet?  Many of your poems—such as “Slippery Slope,”  “Teeny Tautologies,”  “Fabulists in Love”—evoke the imaginative intensities of teen-age girls.  Can you talk about the challenges and pleasures of channeling the verbal and emotional high-jinks of teen-age girls?

BK: Thanks for thinking that I was able to accomplish that channeling at all!  For me, the poems that are especially for teenage girls in LA Liminal are “Trying To Talk To My Teenage Self,” “Epic Girlhood,” “O Drama,” and the title poem, but I’m happy to know there might be others, too.  I’m not sure that they don’t dissolve into treacle, but that was a risk I needed to take. I remember a friend reading the manuscript and telling me that I might want to go back and take a look at how many times I included the words “heart” and “ache,” which made me laugh. I did go back and look, and maybe I changed a couple, but mostly I kept them.

Arielle and I have talked about the risks of melodrama, and I also learned about taking those risks in David Trinidad’s workshop. His advice was to let my poems come to the surface. I took that to mean that I should decode some of my most metaphor- and metonymy-dense poems.  Learning to speak/write more directly was an important lesson, and maybe that impulse opened the floodgates of melodrama in some places. Honestly, if Kore hadn’t decided to publish the book, I’d probably still doubt that I could get away with the level of “gush” that I sometimes include. That gushiness might make some readers uncomfortable, and I get that, because at a certain point it made me uncomfortable, too. In many places, you’ll find the heightened emotion of a “confessional” poem served up in nontraditional form. LA Liminal is a weird combination of the theoretical, the experimental, the achy, and the gushy, and many people probably don’t know how to read that, but those are modes in which I live and write, so learning how to be more direct meant letting them in.

Stay Tune for Part 2.

Becca Klaver is the author of LA Liminal (Kore Press, 2010) and the chapbooks Inside a Red Corvette: A 90s Mix Tape (greying ghost press, 2009), Nonstop Pop (Bloof Books, forthcoming 2013), and Merrily, Merrily (Lame House Press, forthcoming 2013). She is a founding editor of the feminist poetry press Switchback Books, and a PhD candidate in English at Rutgers University, where she is writing a dissertation on experimental women’s poetry, feminism, and the everyday. Born and raised in Milwaukee, WI, she now lives in Brooklyn, NY.

Eva Heisler is an art critic and poet who currently lives in Germany. Reading Emily Dickinson in Icelandic, a book of poems, is forthcoming from Kore Press.  Drawing Water, a book-length poem on the line, is forthcoming from Noctuary Press.

 


chap nook 8: Yankelevich, Sager, Karl & Wong

Sunday, January 6th, 2013

Bending at the Elbow, Matvei Yankelevich (Minute Books, 2011)

Matvei Yankelevich would like to tell you about his obsessions. Except: “Most of the / words I’ve wanted to say // I’ve already said. To say / them again would seem / redundant. But the / simple words can be said / more than once.” And that’s how the first poem in Bending at the Elbow ends.

The poems in this book are obsessed with minutiae and repetition. Their subjects are small, inconsequential, and absurd, but by refusing to let them go, Yankelevich renders them large. For example, a poem called “Buttons” is a wonderful two-and-a-half page description of a necklace of buttons collected from the clothing of war victims in Serbia that is sewn together so tightly, words that are apparently written on the sides of the buttons are hidden by the adjoining buttons. The fact of this is terrifying to the speaker, who looks at the buttons from every angle, as though looking harder could solve the problem of both the war and the buttons: “The buttons are so close / together. You can’t even un- / button them, you can’t even / imagine them. These / are real buttons.”

Yankelevich’s obsessions extend to the act of writing, too. He wonders, for example, about the image as a meaning-making tool. He is wary: “The museum is empty. / What exactly is the point of poetry? // In the rain, colors are so much more colorful. / So you take pictures?” That this rain reappears at the end of the book (“so beautiful and sad / rain on the window of an auto”) points to a real desire to make the trite, overused image mean something, to be able to divorce it from its trope and write it.

The poems in Bending at the Elbow are interested in discovering big meaning in small things. Sometimes, they succeed and graveyards, fish, and orange juice containers become stand-ins for historical, political, and existential questions. Other times, they fail beautifully. “Epistolary Poem,” for example, moves between ideas about letters, paper, and communication with graceful, circular lines, but only touches on the larger implications of these. On the whole, Yankelevich lets the writing determine what the writing is doing. It is, after all, nothing more than “a last resort to see if something / singular is going on[.]”

– Amanda Calderon

*

Dear Failures, Trey Sager (Ugly Duckling Presse, 2011)

DW: A quarter of the way into Dear Failures I started to feel like Sager was writing letters to his past experiences/selves.

EJM: In the opening poem, Sager writes about suicide notes–which immediately signify destruction–then goes on to discuss destruction of the self as well as that which has been destroyed by the self, while at the same time, conjuring the idea behind self-analysis via therapy. 

DWIf you look at “Dear Me,” Sager jumps from his mom, to his wife, then to de Kooning, Tennessee Williams and Salman Rushdie; these moves almost seem manic, coming from a brain that has a lot going on or a lot of selves trying to communicate an idea.

EJM: The same kind of thing happens in “Dear Orphans,” “Dear Nostalgia,” and “Dear Charles”–the reader is given definitions to words, ideas (jokes as well) are explained, and even plants are held up against animal parts (cattails vs. cats’ tails).

DW: Right, and, again with “Dear Nostalgia,” he even says “I remember a time when everything I wrote was clear/ and totally profound,/ and I always knew what I was talking about,” which tells us he no longer gets what he is saying, or at least what he’s saying to himself isn’t clear.

EJM: There’s a lot of schizophrenia in this book.  Here’s the root of it from the poem “Dear Rocket Sea:”  “For the first time, I became conscious of my own inner dialogue— / I must be schizophrenic, too, I logically concluded. / After a week of desolation, my mom made me see a therapist, / who said I was having trouble negotiating the conflicting spaces between childhood and adulthood.”

DW: What is Sager building with the schizophrenia?  “Dear Rocket Sea” begins by linking schizophrenia with god, which makes me think of Peter O’Toole in The Ruling Class; when he is asked how he knows he is God, he responds, “Simple. When I pray to Him, I find I am talking to myself,” so I get the feeling Sager is looking for a kind of answer within himself in these poems.

EJM: How is language a reflection of the self?  How is Sager using it as such?  Is he?  In “Dear Apollo,” the speaker addresses Apollo (the god or the spaceship or maybe someone more literally paternal?).  The line, “You’re more of the former” seems to be an echo of addressing past selves, as in Apollo is but a former self, a remnant that is both oracular [Delphian] and elusive.

DW: Sager is Apollo, the god and the spaceship and the boxer from Rocky’s I-IV, he’s the lumberjack and the nostalgia—in these poems Sager seems to inhabit everything while (maybe?) looking for his true self.

–  Erin J. Mullikin & David Wojciechowski

**

Don’t Try This On Your Piano or am i still standing here with my hair downSteven Karl and Angela Veronica Wong  (Lame House Press, 2012)

Don’t Try This On Your Piano or am i still standing here with my hair down is a collaboration between Steven Karl and Angela Veronica Wong that retains authorial individuality. The start of the work feels like reading letters over the shoulders of newly old lovers: “It’s a new month, but I still leave mugs of tea on counters.” Some replies are reflexive enough to be imagined as emailed, but in the beginning, a romantic, however hopeless, presence suggests snail mail.

In attempts to map out the other side’s spatial landscapes, the verbal mind can bring unknowns into awareness. This exercise creates a temporality inhabited by the unrealized. Karl and Wong’s speakers talk around the never done like sonar, trying to locate and name their relationship’s remainders. Then, maybe, something could be done with them. For now, their words meet away from their bodies until presumably one or both are called to occupy something, somewhere, or someone new. Physical and psychological spaces are paramount to Karl and Wong’s collection. As the speaker notes, ”acknowledging distance between your body and the earth seems like a bad idea.”

Karl and Wong create a purgatory of correspondence, a sort of waiting room filled with the speakers’ histories. The correspondence proves exciting, dark and a bit sexy: ”Every fantasy may end in denial but they all begin with your bare legs.”

Halfway through the collection, the pace increases like breath work. The text breaks from prose, and the voices become harder to distinguish until single lines are separated and distinguished by asterisks:

*

What is given from one lover to another?

*

& it was then that theft entered as crumbs on a crown day

The asterisks serve any number of functions: pause, reflex, slap, or twist. If the asterisks are twisting points, visually the text becomes a double helix with one readable dimension. Like other unknowns, the inaccessible is assumed, displaced, denied, projected, intellectualized, sublimated, or [insert choice mechanism here].

Karl and Wong’s chapbook both structurally and conceptually reminds “There is no point to beginning if there is no breaking.”

– Stephanie Ann Whited

***

 


Jackie Clark and Jersey City: “what to make of the water”

Monday, April 2nd, 2012

cover-I Live Here Now Jackie Clark kicked off last Tuesday’s Chapbook Release Party at Public Assembly reading from her new work I Live Here Now from Lame House Press. The title reads like a conscious effort to internalize her Jersey City living quarters as the elusive home, and Jackie told the Jersey City Independent that she writes “almost anywhere except at home.” Instead these poems were written in the morning on the PATH, which Jackie said worked because, “I wasn’t physically alone when I was writing them, which was super important because those poems are really lonely I think.”

To find out more what Jackie makes of the water between the Jersey and NYC, visit a piece of her work at Sink Review and then purchase her chapbook to bring it home.

–Stephanie Ann Whited


New York Readings For Wearing Your Hair Down

Monday, March 26th, 2012

In New York this week, you’ll have two chances to catch a reading from Coldfront editor Steven Karl, who will be reading with  Angela Veronica Wong, the collaborators behind a new chapbook, Don’t Try This On Your Piano or am i standing here with my hair down.  Take a sneak peek of “That Which is Signified,” and a couple other of the pair’s brainchildren, at Super Arrow.

Only 120 copies of the hand bound piece featuring artwork by Liz Wolf will be printed by Lame House Press, so pre-order a copy before April 10th. Don’t mess up and forget about this one, “because we are slipping & after so much slipping we become the hole.”

The reading also features Coldfront editor Jackie Clark reading from her latest chapbook, I Live Here Now, also from Lame House Press, along with Amy Lawless, who just published the chapbook Elephants in Mourning ([sic] Press) and BC Edwards, who just published the chapbook To Mend Small Children (Augury). Get a sneak peak of Clark’s chapbook over at Sink Review.

Chapbook Release Party
Tuesday, March 27th, 7pm FREE
Public Assembly, N. 6th Street, Brooklyn
Featuring:
Steven Karl & Angela Veronica Wong
Jackie Clark
B.C. Edwards
Amy Lawless
& DJ Miss Bliss

CUNY Chapbook Festival
Friday, March 30th, 12pm-1pm
CUNY Graduate Center
365 Fifth Ave, Manhattan

–Stephanie Ann Whited


This is Why I Hurt You

Sunday, August 16th, 2009

by Kate Greenstreet
Lame House Press 2008
Reviewed by Caroline Depalma

7.5

Frequencies

greenstreet coverIn Kate Greenstreet’s five-chapbook book, This Is Why I Hurt You, a speaker tortured with internal questions and conflicting emotions breeds a one-way hero who gropes at all forms of life to find placement, and who ultimately is guided by her certainty in being uncertain. The five-part format, playing at a traditional tragedy, demonstrates a speaker’s urge to bridge the tension between the physical and metaphysical, suggesting ultimately that emotions, physical entities and physical objects are very much the same, and can be listened to equally.

Poetry itself becomes the speaker’s first attempt at becoming human. She opens with specific conditions—

it was in the mountains.
She got hit by lightning. . .
Only one thing
Disappeared

—which guide the reader through search for whatever abstract thing has been taken from her. Poetry becomes a means to connection, or the closest one can come to “connecting” metaphysically to what is inarguably a separate physical entity, be it a mountain, a person, a dead deer. During an interview with an unknown interviewer, the speaker begins to cry; asked at the end of part one how poetry can make a person feel whole again, the speaker replies, “I don’t know.”

In the powerful second address, the speaker draws conclusions from her surroundings in order to piece together what she has become, and what other people really are: “They want to bury you. Even while they’re saying / nice to meet you, they dump a little dirt onto your / shoe.” People don’t communicate with each other, we realize; they only attempt to. The address becomes implausible, imagined, dreamlike. She finds a dead deer and a man she refers to as robotic, piecing together a life she cannot grasp, but can appreciate because it resembles her own. By the end, the robotic man becomes a “universal pattern,” branded the victim of deceased parents, disease and divorce. If everyone’s motivations are suspect, everyone is also a victim of other people’s motivations, and our relationships with physical people can be equalized, even meaningful.

“Talk to me,” she demands by the third section. In a drama, this is where the climax occurs; in Greenstreet’s book, it is where the speaker begins metaphysically to interact with her surroundings: “You can’t decide which of three people will live / and who will die, but I can,” she states, overlooking the body of the dead deer. The corpse is in two parts with a black cloth in between them, a vision the speaker further describes as “an old-fashioned radio.” As she searches for art in this display, the speaker further describes what would happen if she walked away from it:

he’d look at me. At those times,
he would seem to be whole. And this talk, this
recording, would emanate from him. He seemed
to need me.

An “unlived pattern”—what “could’ve been” yet couldn’t have been, because it never took place—ends the book’s main interaction and works to place a final focus on time, transitioning the reader into the final two segments, where the speaker questions what, if anything, is the reality she strives for. In part four, she addresses the problem of time and the suffering and constant displacement it implies: “the tiniest breeze will set it / off. People don’t get over it. Women, never.” Reality shifts from objects to a concept, time; the speaker reaches toward desire instead of logic. By the transition into the fifth and final segment, the reader is aware that the poet’s mind has given into art and “always known” there was a way to name “it,” the physical and metaphysical entwined, alive in the work of art as it is in the human body that manufactures a work of art.

The direct address conversation becomes a bookend, returning to show the speaker’s peace of mind. Objects combine with emotion when she states, “I found the faithless pencil. The / paper, melancholy to behold.” As the way a story is told changes through time, so do perceptions of the story. The final line of her story tells the subject she is out of questions. Nothing is crystal clear. If Greenstreet is at turns inscrutable, it is because she relies on abstract frequency as much as she does logic; she arrives deftly in a place where the physical and the abstract share a common plane, mean the same thing.

*


Simply Rocket

Thursday, February 7th, 2008

by Matt Hart
Lame House Press 2007
Reviewed by John Deming

8

Beautiful Day in the Neighborhood

hart rocket cover

I’d like, in death, to be able to say of myself that I spent more days feeling inspired than not. Certain great poets continually encourage and foster this need. For Guillaume Appolinaire (“At last I can hail I don’t know whom / They pass by me they gather out there”), for example, poetry is a place of worship and almost ceaseless inspiration. When he’s in a poem, he’s in it for everything; the common parts of the day are there provide more than enough dullness, sadness and horror. Yet even these sensations can be framed in language and divinity (“And their faces paled / And their sobs broke”). The very air around the poet’s head seems charged with static fuzz and unity.

Matt Hart is obsessed with the sky. In his first book, Who’s Who Vivid, it was everywhere. It was here: “Sometimes fluttering is all that’s required. / Or the air…” It was here: “O emerald, forgive me, / the sky.” It was here: “I was kept / in a blind spot, pinned to a sky by the house.” And it even closed out the book:

Write me
about anything.

The sky is full of words.

I am awaiting
your reply.

Hart writes about wings and about flying with ambition that reminds me of great French surrealists: the urge to escape is perhaps rooted in a kind of unaccountable sadness, and escaping into poetry is as close as one can come to escaping into the sky. Not dying: escaping into the sky (See: P-Funk).

Simply Rocket is the name of Matt Hart’s new chapbook. “Analysis is not all” he declares, and begins to develop a self-sustaining argument that a person shouldn’t seek truth in place of beauty, because truth is beauty—and that even if it is not, we ought to imagine it is anyway. Poetry becomes liberation; everything outside of one’s body is sky and escape.

Rocket is a rhythmic and urbane-antique progression of 14 (how apropos) sonnets. The repetition, the exuberance and the neatly-trimmed singsong of these poems will grab you right out of the gate. They rhyme sometimes, though the rhythm is what floats them beyond the stratosphere:

Or perhaps one discovers a wasp in one’s heart
or an astronaut listening intently to Venus,
then crying out with a dusting of crickets,
I think it not near far enough!

Beyond applauding Hart for his ability to land a sort of “ye olde” exclamation, you’ll also like his consistency; as these four lines conclude sonnet two, sonnet three begins: “Not nearly enough, but more anthemic than ever.”

The musicality is incredibly late 20th/early 21st century. His rhythms pause and loop, and he samples himself; the lines “Analysis is not,” “All manner of citrus” and “My little daughter demands it” are among many that pop up in a variety of places, as is the name Theodore Geisel, whom the poet “learned the love of repetition” from and reminds us in Notes at the end is more commonly known as Dr. Seuss. Repetition indeed. The title itself appears in another Hart poem, the peculiarly “autobiographical” poem “Black Box Cockpit Voice Recorder,” which appeared in Issue 5 of Parthenon West Review: “…without my glasses, I can’t see. So Daisy and I // simply rocket, bolt and breathe…”

Yet for all his musical enthusiasm, optimism and poem-chopping ambition, the poet likes to debate the issue of poetic form; he vaguely accuses himself of going standard, of following the traditional “verse/ chorus/ verse/ chorus/ solo/ chorus chorus” form as it pertains to poetry—that is, an overused form—the sonnet. Yet overplayed as the sonnet may be, Hart proves its place:

O super Frankenstein or a dog
named Dinosaur, kitchens filled with infants
and comets of rust             sweet peas, mangoes,
silhouette aorta, today’s the day to sonnet—

Sometimes such willful ownership of the sonnet, of vaguely traditional meter, of French surrealist powers, and of, well, Dr. Seuss, will even make you laugh out loud:

What I learned from my wife—Cincinatti the poem
                     Hardhat the poem
My darling the boombox the cricket the poem
                     no irritable screeching
Kitchens filled with infants new dreaming of dust
Marimba the poem              Too drunk in the poem
Boomerang toomerang soomerang poem                Seriously
are you a bit overblown, poem?

This gets significantly funnier when you read the notes in the back: “‘Boomerang Toomerang Soomerang’ was the magic catch phrase used in conjunction with the boomerang of Lady Elaine Fairchilde, keeper of the Museum Go-Round in the Neighborhood of Make-Believe, from Mr. Rogers’ Neighborhood.” The apparent childishness—Seuss, Rogers, ice cream, the perpetual, ironic doses of look at me, I’m writing a Poem—becomes rather liberating for the reader.

In “Black Box Cockpit Voice Recorder,” Hart declares, “It’s like I’m flying, / and I hate flying. But not this time, / and not this.” A boomerang, like a rocket (ideally), goes into the sky and comes back. Matt Hart has done that with the tastefuly tight and artfully crafted Simply Rocket; it’s secretly inspiring and one of the best sonnet sequences in recent memory.

*