Posts Tagged ‘Milkweed Editions’

spotlight: Melissa Kwasny

Monday, August 22nd, 2011

The Possibility of Wholeness

Interview by Melinda Wilson

* * *

Melissa Kwasny’s first three books regularly engage various thinkers and “philosophies of the land.” Her fourth book, The Nine Senses, uses her earlier work as a launching pad to something fresh: an enactment of “what [she has] learned.” The spellbinding prose poem series is a can’t-miss in 2o11; the following interview was conducted by telephone and e-mail in May 2011. Kwasny’s other three books are Reading Novalis in Montana (Milkweed Editions), Thistle (Lost Horse Press), and The Archival Birds (Bear Star Press).  She is also the editor of  Toward the Open Field: Poets on the Art of Poetry 1800-1950 (Wesleyan University Press) and co-editor, with M.L. Smoker of the recent poetry anthology in defense of global human rights, I Go to the Ruined Place (Lost Horse Press).  She lives in western Montana.

 

* * *

MW:  During our phone conversation, you told me a little bit about living in Montana –  the very long winters and the fact that there can simultaneously exist “mounds of snow and buttercups.” How does the sometimes contradictory nature of your surroundings impact your writing? And how did it change or inform the writing of your latest collection The Nine Senses?

MK:  Montana is, on the one hand, a recreationist’s paradise, and on the other, the site of massacres, of the military defeat of native peoples and a take over of their land. It is a place where pictographs and petroglyphs from visionary ceremonies a thousand years ago and more still mark the stones and caves and cliffs around me, though they are now often the site of beer parties and racist graffiti. As a white person, this contradiction—knowledge of the painful and on-going history of American colonialism along with a sense of the beauty and power of the mountains and rivers—is felt as more immediate in Montana, what with its seven reservations and its twelve tribal Nations. It is a contradiction I live with and write with. In my own work, what I have learned from the American Indian people I encounter as friends, artists, colleagues, as well as in the diverse literatures that make up the body of what we call traditional and contemporary Native poetry and fiction, exists alongside Western European traditions and poetries, especially in regard to ideas about how to forge a meaningful relationship to the earth.

My previous book Reading Novalis in Montana was my most direct engagement with these contradictions; studying early Romanticism, with its notion of a correspondence between the natural and spiritual worlds and its emphasis on the dialectic between inner and outer realms of thought, made me aware of its similarities in world view with many American Indian beliefs and practices. (I have often wondered if the fascination and popularity with which Europe greeted the discovery of tribal life in America in the late sixteenth and early seventeenth century played a part in the development of thought in European Romanticism.)

In The Nine Senses, I pay less attention to naming the continuities and discontinuities among philosophies of the land, less to mapping them, and more toward actually living what I have learned. What might it be like to live in resonance with the natural world? In the epigraph for the new book, I quote the eminent Sufi scholar Henry Corbin speaking of a way to imagine the earth that seems akin to the visionary practices of certain American Indian tribes: “It is much less a matter of answering questions concerning essences (‘what is it?’) than questions concerning persons (‘who is it?’ or ‘to whom does it correspond?’) for example, who is the earth? who are the waters, the plants, the mountains. . .?” In the poems that make up The Nine Senses, I am trying to enact that switch in pronouns in my own consciousness, asking of all those I encounter, including the non-human, who are you?

You also mentioned that you write early and everyday. Can you talk a bit more about your writing process?

I know someone who makes her living talking to animals, often when they are ill or bad mannered, hired by their owners who cannot figure out what is wrong with them.  Whether one believes in this ability or not, I recognize something of my own practice in hers: she simply begins by asking the animals if they will talk with her. Then, she pays attention to thoughts on the margin of daily consciousness, to dreams at night, to insights and intuitions until she feels that they have said yes, that she has established a connection. When I am interested in something, whether it is a particular flower, a shell, a grove of bamboo, or something larger, like the inner mysteries of illness or the history of shamanism, the difference between a city of art and a city of love—all subjects in The Nine Senses— or when I am worrying something I read, I put out the call. Well, really, I don’t know who initiates the conversation, attention being one of the holiest of mysteries. The poem becomes the collaboration between us. I talk into the Image. I have faith in an individual and intimate response. Much occurs in the writing itself, of course, the writing by hand, the writing out of doors, in particular the doors of the self.

Both Reading Novalis in Montana and The Nine Senses reference the work of philosophers Novalis and Henry Corbin. How and why were the poems in these collections informed by their ideas?

Novalis, as you may know, was a German mystic poet who lived from 1772 to 1801 and was one of the early proponents of what we have come to call Romanticism.  The German Romantic idea—one that greatly influenced poets Wordsworth and Coleridge and through them, writers like Emerson and Thoreau—was posited on the notion of correspondences, that the natural world is a mirror or lens or double for the divine presences symbolized by it, a correspondence between inner and outer worlds.  Reading Novalis in Montana is an exploration of those correspondences as well as a dialogue with other writers—Romantic and otherwise—who have thought about our relationship with nature, asking the question of what it might mean, in this country, at this time, to read the images of the inner and outer world.

There is also the notion of a lost world, not an Eden, not a paradise taken away by a god but one lost to our modern consciousness, one where humans spoke with animals and plants and where we were, thus, more whole. (The poet “blends himself with all the creatures of nature, one might say feels himself into them,” Novalis wrote.) Novalis, like many Romantics and later modernists like Ezra Pound in his Cantos, Joyce in Ulysses and Finnegan’s Wake, H.D. in her Trilogy, Eliot in The Wasteland, believed in the possibility of wholeness, that if we could amass enough knowledge, if we could just see the larger picture, we, as creative beings, could see into the mystery that is the wholeness of the world. Novalis was collecting fragments toward an Encyclopedia of Universal Knowledge when he died, in his twenties. Pound famously said, “I cannot make it cohere.” Eliot talked about “these fragments I have shored against my ruin.” Novalis said, ” The incomplete still appears the most bearable.” In Reading Novalis in Montana, I am exploring some of these Romantic and Post-Romantic ideas through the lens of living in contemporary Montana, a place, as you say, of many contradictions.

In The Nine Senses, I wanted to expand my attempts to “feel” myself into the many forms of non-human life I encounter. Henry Corbin, whom I mentioned earlier when speaking of the epigraph to the entire book, is my preceptor here, in so much as most of his explanations of Iranian mysticism, i.e. Sufism, center on the visionary properties of the Image. In many marvelous books that have framed my thinking on the dialectic of inner and outer image—Spiritual Body, Celestial Earth; Alone with the Alone:  Creative Imagination in the Sufism of Ibn Arabi: Avicenna and the Visionary Recital—he articulates a creative process that begins with the image as “an organ of perception.” If, as Novalis and the Romantics would say, all appearance has an exoteric and esoteric presence, an inner and outer being, how can the imagination be a tool to navigate between them? The Image, Corbin would explain, is a door, a way to see that opens up to the fullness of being. In the Sufi meditations which Corbin speaks of, which he calls “visionary recitals,” the mystic brings the outer image inside, converses with it, sees herself in relationship with it, a method of utilizing the Creative, as opposed to passive, Imagination. In this way, he distinguishes vision from dreams. I find this to be a wonderful description of what can occur within the experience of writing a poem.

Incidentally, the title of the book, The Nine Senses, comes from something I read in a book now lost and forgotten, but one also about the Sufis. It said that, for them, there were nine senses. In addition to the five with which we are familiar, there are four more: telekinesis, telepathy, teleportation, and clairvoyance. I am sure that there are many more. I think of the poems in this book as a result of my own practicing of this kind of “recital,” albeit far less disciplined and more westernized in its approach.

These two collections also differ in many ways. The first things I notice, for instance, are the visual representations of the poems on the page. The long lines of Reading Novalis . . . obviously contrast with the block prose poems of The Nine Senses. What do you see as the two books’ primary differences?

In addition to what I have spoken of already, there is the obvious formal difference: lined lyric verse vs. the prose poem. It seems obvious to me only now that I have been moving from the short-lined tight lyric of Thistle to the longer line in Reading Novalis (which allows me to say more and more widely) to the next step, that of prose. But there are other differences, perhaps generated by change in form—H.D.: “A new cadence means a new idea.” I learned much from the Imagists when I was young, especially from H.D., who was an early love, from her Modernist museum of moments caught of light or wind or weather. But, as I say in a poem in Reading Novalis, “Even she knew that image was not enough.” One sees an Image. One responds. A knowledge comes out of it, not explaining it, but disclosing something else. My response lets me see more, whether the response is intellectual or emotional, and hence, the progression of images and responses in what becomes a weaving—or sometimes careening—back and forth between inner and outer perception, something that seems fitting for the prose poem. Image as ongoing revelation in ongoing syntax. Placing things next to each other as our lives do, and moving on. As the Syrian poet Adonis writes, in his Introduction to Arab Poetics, “The image is a becoming, a change of state.

What attracted you to the prose poem style which you used in The Nine Senses?

The Nine Senses is very much influenced by my reading of René Char’s poems, both the prose poems and the aphoristic sequences in Leaves of Hypnos. During the years I was writing the poems in this book, my friend Robert Baker was translating a late book of Char’s, The Word as Archipelago, forthcoming from Omnidawn Press. Every few days, or weeks, I would get an exquisite newly translated poem in the mail, a quiet and slow, almost liturgical way to read and absorb poems of such mastery and complexity. I saw that Char was doing what I had wanted to learn to do, i.e. follow the image into its mysteries. He is able to leap from image to statement to image, each disclosing the other, in a form that is always surprising, never narrative:  “An earth that was beautiful has entered its death throes, beneath the gaze of fluttering sisters, in the presence of insane sons,” he writes in the poem “We Have.” It seemed to me an internal language, a shamanic language—in the aforementioned book, he has a series of poems inspired by his visits to the cave paintings at Lascaux—one emerging out of trance and great pain, one that seems to come from the earth itself.  Helen Vendler once said of Char, “he writes with absolute candor, but in a secret language.” I continue to learn much from his employment of this secret language, though my poems do not pretend to reach his heights and depths.

Many of your poems also speak to the relationship between human beings and the natural world. Can you describe this relationship and perhaps comment on the role of plant life in the new book?

The Persians had a language of flowers, which was a sacred language. Flowers were seen as instruments of contemplation; as I say in the first poem of the book, entitled “The Language of Flowers,” they are “the liturgy of the angels.” Plants have always been a source of healing for me, not only in their medicinal power, but also in their beauty. Shape, color, fragrance, even the names of flowers set us dreaming–rose, hyacinth, lavender, violet, iris—as if by merely saying them we could move from the ordinary into the magic.

In an essay on the flower image in a manuscript I have just completed, entitled “Earth Recitals: Essays on Image and Vision,” I reference an article I read by John Felstiner about Paul Celan. In it, he speaks of a form of Romanian folk elegy called the doîna, wherein a specific plant is matched to a specific grief. He writes that Celan often did this, as if the presence or name of the plant could mitigate some of the pain. I do this, too, albeit not so consciously, but it is rare to find a poem of mine without some plant in it. They are a touchstone in my days, their world one I am always paying attention to.

The poems in this book are pensive. “The Nightingale’s Excuse,” for instance, contains the lines, “Our lives have changed. How is it we didn’t notice? We are gray haired, wandering among the ruins,” alluding to questions regarding mortality, loss and the passing of time. But in the poem, the speaker notes, “Perhaps we are at the end of time.” What is the speaker feeling in this poem?

“The Nightingale’s Excuse” is inspired by the epic Iranian poem “The Conference of the Birds,” written by Farid ud-din Attar in the twelfth century (I write more in depth about this poem in an essay with the same title, which appears in this summer’s issue of Pleiades). In the poem, all the birds are summoned to go on a quest for god, but they each have their excuses. The pigeon has its work to do. The owl wants to stay within its ruins. The nightingale cannot bear to leave the rose. I was thinking of the feeling of being too in love with what one knows to venture into the unknown, in this case, into the bewilderment of new love, specifically new love when one is not young. In the Iranian poem, “the conferences and talks and discourses of the birds ” take place in what is called the 6th valley, the Valley of Astonishment and Bewilderment. Love asks us to give up what we know, whether it is our time on earth, our way of being, or the self, which often makes us lose our orientation. This is what the poem ends with, the image of the self as a “nest constructed of field grass and flower paste,” one that , if we want to continue to grow, we must give up.

You mention many different artists throughout this book—poets, painters, filmmakers, philosophers. Which have had the greatest influence on your work, and why?

Well, Morris Graves is certainly a tutelary presence in the book. Known as one of the Northwest Metaphysical painters, his titles, like those of Paul Klee, are poems in themselves: Little Known Bird of the Inner Eye, Bird Maddened by the Sound of Machinery in the Air. I appropriate some of his titles in the poems, especially from the last series he did, which were paradoxically, for someone engaged with depicting spiritual reality, of bouquets of flowers: Ground for a New Goddess. Winter Bouquet. What drew me to Graves was, naturally, his love of both inner and outer vision, his capacity to paint flowers in the street market that look as if they are glowing with spiritual light. Char, Corbin, and, of course, Gaston Bachelard, whose thinking about the image is brilliant in one of the touchstone books in my life, The Poetics of Space, where he says that the image allows us “to think and dream at the same time.”

How long do you typically work on a collection of poems before you feel the manuscript is complete?

There is no typical. The first book, The Archival Birds, was the longest, possibly because it took so long to be accepted and I just kept writing new poems and throwing the weaker ones out. On the other hand, it took me over a year to write the long poem entitled “The Directions” in Reading Novalis. It felt ceremonial. It felt as if I had to live each stage of it before I progressed to the next. Right now, I’m writing poems focused on pictographs and petroglyphs I have been studying and visiting here in Montana, Canada, and other parts of the Northwest. I have been doing this for over two years. I don’t see the end of it.

 


The Nine Senses

Monday, August 22nd, 2011

by Melissa Kwasny
Milkweed Editions 2011
Reviewed by Wendy S. Walters

“If that is true, then whose soul is this?”

A frequent element of the prose poem experiment is a wish to seize the unattainable. Arthur Rimbaud’s Illuminations dramatizes a struggle with such a contradiction—to want to know everything and to recognize that absolute knowledge assures one’s own destruction. Exhilaration and suffering manifest as inevitable consequences of longing, for which no resistance suffices. Only through a momentary re-imagining of space, often through intoxication, can one endure desire. Echoes of this theme can be found in René Char’s earliest “aphoristic verses,” which evoke a sense of displacement that swells and recedes according to changes in passion. A frequent theme in his prose poems is yearning to arrive at places that no longer exist.

In much the same way that the poetry of Rimbaud and Char highlight a sense of consciousness about what cannot be known, Melissa Kwasny’s insightful and moving fourth collection of poems, The Nine Senses, offers an ecological vision of interrelationship, one in which the human and non-human are not effortlessly paired. Excursions into the surreal attempt to account for the chasm between what one can and cannot know about the natural world, but the desire to find meaning in everything interferes with one’s capacity to truly comprehend mortality and eternity. Kwasny’s work suggests that even as we engage in the project of deciphering the difference between the real and surreal, fate has begun to deal out consequences for our wanting the wrong things.

* * *

In The Nine Senses, human engagement with the natural world results in a vision that is, at once, dismal and sublime. The work’s central question might be best articulated by the Char quote that Kwasny uses to introduce the third section of the book: “How can we show, without betraying them, those simple things sketched between the twilight and the sky.” Kwasny’s speaker attempts this but with the foreknowledge that failure is the most likely outcome. This is because the poet is an interloper, one who changes what is being observed by witnessing it, Heisenberg’s uncertainty principle in play.

The connection between beauty and death is everywhere, despite a lyrical engagement with the imaginary. Just as the speaker becomes enamored of an object or image, it spoils. In “Clairvoyance (Sunlight),” disenchantment is the point at which real and imagined spaces overlap:

Sunlight falls through the square window into the water of the inside pool and is reflected onto the blue wall above it. Ghost handkerchiefs, whiter at the folds. When I make a wave with my hand, they disperse, as in a blizzard, but soon, the fluttering squares return. I could say that when I’m gone, I’ll come back to you like this, talking to myself the way the soul does. If that is true, then whose soul is this?

The question points to how hard it is to know which places should be available to us and which ones are better for our not being a part. The natural world retains the permanent mark of a fold, a crease where we have encountered it. From this we might surmise that any reality rendered in text incurs injury from the process of being represented. Kwasny, whose work has been called “quiet” perhaps for its traces of Romanticism, shows affinity for the pastoral and the emotive fragment. But her work also suggests that what one envisions has potential to be more material than the natural world.

* * *

The Nine Senses suggests that questions of belonging arise from our unwillingness to let go of our deepest affections. “Yellow Warbler” conveys how easily we can be misled by strong feelings:

Torn between the guides who lead us and those whose very being plumps the heart—our twins, our lovers. The spellings of angle and angel are often confused. You are setting it up so all of them can circle around the house. Act the species you will become in a different season.

A “different season” might be one in which we do not exist, but this lesson we cannot learn. “The Lights of Earth” poses a similar challenge, “What is it that the earth wants us to do? A nursery rhyme is what a sick child might recite to herself. Is it up to us to see she learns the verses?”  Any answer is incorrect.

The speaker in “Shell” also suffers from strong feelings. She wants to exist and disappear at once, to experience the senses without a body:

As if we weren’t meant to be here, though here we are outside, loud-colored to the heron. Morbid, the idea of rubbing through one’s own skin, yet we yearn to stick our fingers inside. While the dead make their way through the custom lines. Shell: a quiet verb, slowed by its own sound, gull wings dipping over the clam beds.

If shell is a verb, then the action is closing off from the world while making a universe out of one’s own skin. In the poem “Bamboo,” the speaker laments her inability to hollow out, to vanish into the immaterial: “Bamboo grows straight, marrowless. Look, how we are bent and we have marrow.”

This wish to diminish in presence also functions as a refusal to cause discomfort. In “The City of Many Lovers,” we discover: “I am round. I have no edges. You can play with me. So can your dog. Then I crawl into an absence I have been remodeling all my life—a crockery, walls smoothed with warm water.” The speaker foresees herself as the endlessly yielding lover, “I have left my people behind and adopted yours. I imagine I have made this happen.” The speaker desires more engagement with the present than with fate or the past, though expectations for acknowledgment cloud the imagination with future disappointments.

* * *

Perhaps the most inspiring aspect of Kwasny’s work is in the way it brings attention to how much power the poet has in shaping perception. In the opening lines of the title poem, we are given a view of the start of day, as if all depth-of-field has been flattened by the eye of the speaker: “See how the morning light lies on the top planes of the Venetian blinds. And the tree, whole and shining, in the spaces between. Through the cracks, look. A simile, its little hinge.” From this point of view, the potential to re-open the conversation comes from less familiar ways of engaging:

The Sufis say the five senses are supplemented by four more. Curl of the living creek under the squabbling of birds, their breakfast talk, their famous comebacks. Taste of one’s tongue until there is coffee. Perhaps the extra four senses contribute to our sense of the surreal, as resolution of the real and the dream.

Throughout The Nine Senses, incidents of illumination occur outside of era or duration. Because of this lack of time-specificity, a personal urgency manifests instead of a historical one. The book’s refusal to be one thing or the other—not prose or poetry; not poetry or philosophy; not public or personal—represents the liminal spaces on which it reflects, those spaces at the threshold of sensation. While much of this book refutes the necessity of genre, a sense of frustration in one’s inability to be contained engenders its core tension. Kwasny’s poems are candid about the impossibility of removing oneself from one’s perception of the natural world, and her vision of this profound entanglement continues to be groundbreaking.

*


Seedlip and Sweet Apple

Monday, January 24th, 2011

by Arra Lynn Ross
Milkweed Editions 2010
Reviewed by Rachel Mennies

8

“a voice / I have heard faintly all my life”

“The words flew up”—with that spectral incantation, we’re immediately in the world of Ann Lee, figurative mother and literal founder of the Shakers. Seedlip and Sweet Apple, the first full-length collection by Arra Lynn Ross, mines the life, death, and faith of Lee, crafting a world as spiritual as it is grounded in labor—the different labors of farming, sex, prayer. Lee’s work here is to redeem her followers from the sins of the body, and Ross details the rise of the Shakers flush against the narrative of Lee’s life. “I walked through briars,” says a young Lee in the poem “Jane Helped Me to My Feet,” “and came out the other side, scratched // and torn, my blood as red as anyone’s.” By way of Lee’s conversion, Ross writes of abuse and resilience, using experimental forms to add a strange and authentic dimension to Lee’s story.

Rarely are these poems orderly or demure. Even when telling of Lee’s austere disavowal of the bodily and the sensual, Ross sprawls lines and meanders stanzas, creating a deliberate, complicated contrast between the book’s form and content. In “Sabbath Breaking,” short lines capture a violent and recurring scene of Lee’s physical punishment for her beliefs:

I spoke of
                         God
                                                       in seventy-two
          languages
and still
             they would have nothing
but my body broken.
                                                     Bound
with rope,
                                        knocked with clubs,
                                                                kicked
every two miles…

Here, fragmentation and spacing disorient the reader and confuse the line even as the poem’s described moment wrenches us with its pain. We see in these snippets the twisted logics of torture and religious persecution. Form in other poems serves a more historical, “found” purpose. In poems like “Manchester Constables’ Log” and “The World’s Course,” Ross mimics written media from Lee’s time—a police logbook in the former poem and a town ledger in the latter—granting the book a faithful, contextualized feel. These are Lee’s poems, from Lee’s time, and Ross captures these emotional and historical climates with riveting accuracy.

Despite the violence and sufferings of Lee’s life, Seedlip and Sweet Apple is ultimately a joyous text, a liturgical text, a text about love. Some of the collection’s most beautiful poems mine Lee’s different loves—for her savior and her followers—in earnest and rapturous verse. “Learn to Sing By Singing” lists, in a sort of nonce prayer, the stuff of loving, what’s observed in the process of worship. “You are // the love, lemon and rind. Soft pine, cicada, swamp and vine. / Cattails at the edge of the road. Blue-eyed dragonfly. / Moon. Friend. Lizard in the woodpile. Sweet surprise.” Even during the moments prior to Lee’s passing, faith takes a positive cast: a tone grateful to a difficult life. “To be held in God’s arms,” yearns the speaker of “God Is the Mother of All,” “to hear / the trumpets in his voice, a voice / I have heard faintly all my life, / as a babe inside the womb.”

This beauty—hard-wrought and suffered-for—resounds throughout Seedlip and Sweet Apple. Far from fragile or delicate, this collection shows love and faith at its most fraught and ugly moments, and allows its heroine Lee room for complication and doubt even as she bravely founds the Shakers. Ross has written a book of quiet, wrenching triumph: a narrative for a strong woman surrounded by violence, whose piety and faith in God burns, a fierceness in her guts.

*


Crossing the Line: Poetry’s E-Book Horizons

Tuesday, January 18th, 2011



As e-readers proliferate, poetry publishers try to keep poems looking like poems

by Rachel Mennies

Since the widespread releases of the Kindle (2007) and iPad (2010), the discussion about e-books has largely focused on prose, if on genre at all.  E-prose is certainly more popular, more widely read and sold, than e-poetry—a reading practice that mirrors our larger reading interests and purchases here in the United States.  When we debate or embrace or disavow the e-book, according to those who make the devices, we’re typically picturing a novel, or a collection of essays, and we can find evidence of this claim by glancing at the text displayed on screen in TV ads for the products (Sedaris for iPad, for example) and the books most prominently advertised on the devices’ homepage stores.  This not only reflects what Americans are reading, but the works that most presses are producing for e-bookstores.

While part of this production decision reflects demand, certainly, it also highlights a second truth about e-books: it’s harder to produce an e-book of poetry than it is for prose.  Prose, after all, can tumble from page to page without concern.  Changing font typeface or size affects prose text aesthetically, but leaves its content and meaning intact.  A chapter of The Grapes of Wrath, for example, can take up five pages or seven, and its sentences can spread over the page in any number, without wrecking the integrity of the writing itself.  As small presses innovate in the e-book realm, contemporary poetry begins to make its e-book debut.  This debut raises new and genre-specific concerns, the greatest of them deriving from one of poetry’s smallest units: the line.

Long-line poets have the most to fear from the e-book, as the line is the most easily distorted prosodic element on an e-reader.  Poets like Kay Ryan, known for her short-line prosodic focus, might find their work nearly impossible to mangle on a Kindle (unless the poems are inexplicably double-spaced, like Ashbery’s work in the iBooks version of Notes From the Air). In contrast, long-line poets face breakage and splintering in their work depending on the reader’s use of the font-alteration and font-size-change options that come standard on both Kindle and iPad.  One vetted long-line example is Allen Ginsberg’s “Howl,” whose anaphoric line-starting “who” became lost and muddied when translated into e-book format.  Craig Morgan Teicher of Publishers Weekly wrote of this problem last October, noting “Even from a distance you can see the difference”:

Ginsberg broke his poem into what he called “strophes,” those long lines that hark back to Whitman.  The indentations you see above are meant to indicate that the line keeps going beyond the end of the page, until the next left-justified line.  Ginsberg was careful in his liniation [sic], and part of the poem’s impact is in seeing that “who” sticking out again and again on the left side of the page. The digital version pays no mind to this whatsoever.  What we get is not the poem itself, but a kind of poor transcription of it.

Here, the e-book turns poem to prose—badly blocked and confused prose, at that.  We lose Ginsberg’s sprawling yet meticulously organized thoughts, his carefully nested musings on the “best minds of [his] generation.”  If this is the future of the e-poetry book, as Teicher wonders in his article, perhaps this approach has already failed us.  Perhaps another methodology will serve the medium well, find the right sort of justice for its art.

In the wake of these early malfunctions, finding the “correct” or faithful path for e-poetry might seem like a daunting process to undertake.  Several small presses, thankfully, have emerged as willing pioneers. Ugly Duckling Presse garnered national attention in the poetry community last year when it announced a shift to e-publishing its back stock and chapbook titles.  Another independent press, Milkweed Editions, has just released in both Kindle and paperback formats Seedlip and Sweet Apple, the first full-length collection by poet Arra Lynn Ross.

Seedlip and Sweet Apple examines the life of Shaker founder Ann Lee; it’s a stunning, quietly wrenching collection, one which follows the narrative arc of Lee’s story from birth to death.  Ross most often uses persona to eke out Lee, to show her in a complicated and intimate manner to the reader—though many other voices, including Lee’s brother William, mother, and members of the converted, speak in the book as well.  “I could fold the world over,” declared the child Lee in “Mother’s Touch,” “and make it rise up right.”  This collection crafts each moment in this “rising right:” as Lee inspires the Shakers, endures torture and prosecution for her beliefs, and moves to America to formally instate her sect.  Throughout Lee’s life, Ross gives voice to her doubts—her darknesses as well as her triumphs—in a manner as poignant as it is haunting. “I am Ann the Word / but who here will have heard?” asks Lee once arrived on New York soil.  In Lee, we can hear the insecurities of any founding voice, any new spirit on the cusp of invention.

Seedlip and Sweet Apple’s print version—the version I read first—makes innovative use of experimental lines, using right and center justification, varied spacing, and wide ranges of length to explore the collection’s myriad chorus of speakers.  Here, we find prose poems alongside lineation and innovative nonce forms like the newspaper-announcement heading-and-date style of “The World’s Course.”  Ross employs dialogue, placing her two speakers on the right and left margins; she often takes up the entire page with her verse, choosing to leave swathes of white space in the middle of lines and stanzas.  In “Manchester Constables’ Log,” Ross uses three columns of text to convey Lee’s punishments for her developing faith in England, mimicking, as in “The World’s Course,” the format and structure of an actual logbook:

July 13, 1772                                                    John Lees and Ann Lees,
                                    daughter                       appear before Justice
                                    of the Peace                  Peter Mainwaring…

In the print version of Seedlip and Sweet Apple, this formal play heightens the poems, granting them a contemporary open-form context in the midst of a historical biography’s telling. Seedlip and Sweet Apple’s Kindle version, however, presents some of the problems Teicher described with “Howl.” In its untouched form, the e-poems look faithful to print—and, on the Kindle for iPad app that I used in my reading, they glowed from the iPad with a beautifully contrastive intensity. Milkweed preserved Trajanus, the font from print, making the reading experience nearly one-to-one with the physical book.

It wasn’t until I purposefully started altering the font size that the poetry eroded; the poems only “failed,” or lost their original identity, at the widest extremes of large and small.  Ross’s lines and stanzas blurred in big fonts, and floated away on a screen of white in small ones.  While I’d wager that most readers would find these extreme sizes off-putting or unhelpful to the reading process, the mere fact of their enabled existence presents problems for Ross’s experimental, innovative prosody.  Her shifting, multifaceted line looks either correct or corrupted on the iPad, depending entirely on how far up or down the font bar a reader swipes her finger.  This flexibility might be a liability of the reader, the press or the device, but it certainly should not concern the writer as she develops her art.  I imagine a poet like Ross adapting her unusual line to the constraints of the iPad, and can only see the collection suffering for this awareness of e-form.

Ross, Milkweed, and Seedlip and Sweet Apple certainly aren’t alone in this struggle to maintain the integrity of poetry as it moves to e-book format.  The e-poetry book, while different from its print parent in medium and use, certainly shouldn’t become alien to print in content: a shell of its former glory, a mere vehicle for transliterated prose versions of poems.  Losing control of lineation is ruinous to contemporary poetry, and could very well limit its progress in the e-book realm.  And yet, this same system of delivery could invigorate the genre, as readers and writers of poetry are turning increasingly to online venues to expound literary magazines, scour for poetry news, and submit writing to journals and presses. E-book readers don’t just read poetry books—they also use RSS readers or e-magazine subscriptions to receive blogs and journals.

As we come more frequently to the Web for writing about poetry, poetry reviews, and individual poems published in web-only journals, we’ll start looking for e-poetry books from all of our favorite presses as well. Dedication to the development of these e-books coupled with consumer interest might well change the face of literary publishing. And Seedlip and Sweet Apple—though I’m certain it was never intended as an allegory for e-poetry—serves well as a lens through which to view the current state of these changes. Ann Lee, founder of a new religious sect—and role model to a group of hardworking craftsmen—looks out upon her strange new world often throughout the collection, marveling at the power of combining faith with innovation. “And what of you, my child?” asks the speaker of “Say to This Mountain, Move:” “Surely, / you have more faith than a chicken.” Far from Luddites, the Shakers embraced change; how fitting for the fierce and gorgeous Seedlip and Sweet Apple to show us another sort of strange new world, and well.

*


The Book of Props

Wednesday, June 3rd, 2009

by Wayne Miller
Milkweed Editions 2009
Reviewed by John Deming

9

What Will Suffice

miller props cover1.

It is impossible to imagine an empty room. Your bedroom is strange when there’s nobody home. All the stranger at the end of the day when you open the door and walk inside.

Beyond strange are guest rooms in the houses of friends and relatives. A first-person narrator in Wayne Miller’s poem “Sleep Suite,” the first poem in his second collection, The Book of Props, makes acquaintance with such a room while preparing to sleep inside it. He describes the view from his borrowed bed:

…A streetlamp

pressed the shadow of a tree
to the window screen, the same shadow

also on the bedside wall.
They rocked with the wind in tandem,

myself wedged between them
in that spare room I returned to

and then returned in the morning.

An empty room is pressed with stillness. There is motion here—the movement of shadows—but it has nothing to do with human cognition, and is likely there on nights when the room is absent a living person.

The speaker here is calm and intellectual, but doesn’t lack the terror of a child kept awake in the night by shadows. Maybe a child is right to be afraid when “wedged” into such overwhelming nothingness. Yet the speaker is careful to note that the room is his to “return” in the morning—for if he sleeps in the room, he becomes unconscious, and ceases to impose his own thoughts or imagination on it; he becomes as much a part of its landscape as the bed, the screen, the shadows.

2.

Humans can’t comprehend stillness. If we flatline, we’re dead. In a living heart, mind, or set of eyes, lives a constant repumping and resetting. Sleep is similar to stillness—it fuses the sleeper with a room’s own blankness, and “gives the body back its mouth”—but really stillness, nothingness, can only be achieved in death.

So there is terror in Miller. But also logic: whatever stillness is, it is as likely to be nightmarish as it is to be calming, or as it is to be completely neutral, rounded in all aspects. The only real tension that exists is the tension between the way things are now and the way they will be moments from now: the problem of constant change.

This is exemplified in one the book’s best poems, “Nude Asleep in the Tub.” The title smacks of stillness, sounds in fact like the title of a painting (though a few moments’ turned up nothing definite). At the start of the poem, we find a nude woman, asleep in a tub:

As if she were something opened—
like a pocket watch—her body

slipped beneath a surface
peeled back to reveal its surface—

drops of air clinging to her thighs
like roe. Outside, the snow…

There is a peculiar mathematics to this image: she is covered by water, but also opened by it: clarified, defined. The image is static and silent, an antidote to the problem of time, until shockingly, she wakes and walks out:

—as if

the room’s edges radiated
from her, as if I were inside

her thought. But then,
before any of this could register,

the clothesline creaked
and the wind picked up,

and she stirred, so the water
broke from her into water.

She ought to have stayed in there forever. But the still life had to end. The moment is extreme, like a “touch” in Whitman. The human urge to freeze time, or to preserve certain satisfactions, can be in found in all artistic mediums. The passage of time is an abstraction, maybe gravity’s work against the stasis of spacetime. One feels time passing—now—but the sum of all time passed and to pass is impossibly constant. And governed by light.

3.

There is in people the urge to “pin it down”—to find satisfaction, to arrive. But time keeps passing, and nothing can hold. If the passage of time is our abstraction and our problem, it is useful to consider the things that people do to get by, or the things we use to prop ourselves up: to use a Stevens phrase, to find “what will suffice.” As Stevens explained, and as Miller demonstrates, our general response is to impose imagination on the world:

…The glasses
left out on the brownstone

stoop caught light
as we passed by, and so

we gave them great
significance…

If the glasses are indeed watching the poet and his companion, then Miller is in part surrealist; yet always the logician, he is sure to point out that this is the imposition of human imagination. The glasses possess a reasoned otherness; their strangeness is isolated and real. To consider them at all is to imagine them, to divine a prop. To view a pair of glasses is to project an image of them in your brain. To imagine them. The flare of light, light a speed but a mysterious constant, enhances the sensation.

Yet eating means more eating. Needs mean more of themselves. For every satisfaction, there is greater need, until death. In “Still Lifes and ______scapes”, a man who has loved Rembrandt’s Danaё his whole life sees the painting in person for the first time and “doesn’t see much // more than he did on the page”, yet he “fears losing it // the moment he turns away.” And at the close of the title poem, a couple in the back of a cab is breathless in its attempt to be satisfied:

—Those poor lovers
drifting sexward in a river

of lights: now even
their kiss has become

another object pressed
between them.

The urge to blend makes sense when recalling the “Sleep Suite” narrator, the man who sleeps in the spare room. In sleep, this person became a part of something that had seemed alien, or separate, only moments before. So perhaps the human problem isn’t simply a problem of time or of change, but of a separation from things and from one another. It is the fact that once people are finally able to blend, they aren’t there to experience it, because they’re either dead or sleeping. Our minds are what make us want to blend, and our minds are the very thing that prevent us from doing so. To bother another phrase from Stevens: “It is the human that is the alien.”

4.

Miller has his own props in this book, the most obvious of which are Justine, Andy and Clarence, the characters from peculiar Section III, titled “What Night Says to the Empty Boat (Notes for a Film in Verse).” The section would be ill-fitting if the rest of The Book of Props failed blend so seamlessly in tone and delivery. Yet it is inarguably different from Sections I, II and IV, employing a cast of characters in place of a first person narrator, and envisioning itself with an omniscent moviemaker’s eye: “We’ll hold // on these flakes of light”.

In any story, we come to value characters based on decisions that they make. The strange thing about Section III is that there is no real plot to the “film in verse,” or no crucial decisions being made. It is in most places a catalogue of each character’s abstract observations during moments of pause and reflection. In the fifth poem in the section, “Justine’s Childhood (Abroad),” we see Justine on a sailboat, watching the shadow of the sail on the water:

…The rippling chop

enhances the shadow’s
illusion of fluttering. Though,

It’s only the sail that flutters,
Justine says to herself—

the shadow’s untouched
by the wind that propels it.

The shadow is propelled by wind it never touches. It’s an interesting idea and savory image, but why it has to be attributed to some abstract “Justine” rather than the first person narrator we’ve come to know in Sections I and II is unclear, beyond the fact that his poem is in the “film in verse” section. In “The Tightrope Walker,” Clarence, ostensibly Justine’s “lover,” talks to her on the phone about a tightrope walker’s chances of falling:

…Perhaps two lovers

—like us—talking across the country, will hear
a trembling in their voices,
as the quivering wire upsets the birds—

It’s hard to hear Clarence refer to his lover as his “lover,” the word even more dramatic here than it was with the lovers in the cab. Again, the conversation arrives without context; we are only just meeting “Clarence,” so it’s hard to find justification for this melodrama, even given that this is a “film.”

But proceeding through their world, it is easy to become absorbed; the characters are anybody’s characters. They provide pattern and multiplicity to what might have been a limited perspective. The details of their stories are scattered, but each is humanized by an ability to perceive. Consider the thoughts of Andy, a drawbridge operator, watching a game at a bar during “Andy’s Monologue”:

…What we’ve done
becomes us—I know this—: exercise
becomes muscles, and, bless it,
touching a woman sometimes becomes
feelings.
[He points to an instant

replay above him on the screen.]
See how he holds onto it?—that’s
perfection. And I say thank God for it—
for those men who stay in motion above us
each Sunday, while we get good

and drunk.

These kinds of details, then, become most important. Where some stories are built to show a character persevering, or experiencing or achieving something unusual or extraordinary, this series of poems is important because it takes us inside the mind. We see moments of reflection that are often unheralded and that vanish a moment after they take place. We watch people with props, people finding what will suffice while they can. Perhaps, ultimately, that will be our story.

5.

It is impossible to imagine an empty room because once the room has been imagined, it has been fused with something. Miller’s world involves the stillness of empty rooms, involves generally the struggle of cognition against the absence of cognition. Humans are a part of things, but also are dramatically removed. In “Landing,” part of the “film in verse,” Justine and Clarence see the city from above:

This city
like a nickel of light
dropped in a field

It brings to mind Stevens and “Anecdote of the Jar.” The field imposes itself on the city as much as the city takes dominion over the field. Miller is calm in between, and provides greater illumination the more that you read him. He has the stuff of an outstanding poet. He has a mind bred from Stevens and an eye bred from Williams, synthesizing them with a flare for passionate romance that, in its most effective applications, allows for humans as a part of the world—in part for our ability to control light as survival against darkness. At the close of the book, we are back in a dark room:

…that spring-pale

leaf remains pressed
to the window, all day lit up

with sunlight, then at night,
lit by whoever

inhabits the room—

There is stillness but constant motion, the most important of which might belong to light, measured in some platforms as a constant. Amid constant motion, there are hints at stillness, and stillness implies eternity. We are still, but constantly moving—not back to front like in a movie, but with lateral shifts, like the surface of water.

*


Reading Novalis in Montana

Monday, March 16th, 2009

by Melissa Kwasny
Milkweed Editions 2009
Reviewed by Melinda Wilson

7.5

That Which Haunts

kwasnyThe work and studies of late 18th century German poet and philosopher Georg Philipp Freidrich von Hardenburg, or Novalis, set a complex backdrop for Melissa Kwasny’s latest book. However, Kwasny’s poems never slip into the pedantic as one might expect. The poems remain plastic and, at times, Spartan, and while the landscape itself often feels cold and phlegmatic (“The dirt road is frozen.”), the speaker in the poems is never so: “I hear the geese first in my lungs.”

Novalis has great influence here. One of his most salient concepts is the continual striving of humanity towards the Golden Age. This ideal of harmony between man and nature is echoed throughout Kwasny’s writing. The first line in the title poem—“I hear the geese first in my lungs”—demonstrates a clear and powerful connection between man and nature. Both Novalis and Kwasny insist that sentience of all that surrounds humankind is central to a full existence, that everything observed “is a message.” As the poet investigates these messages, she continually encounters feelings of being lost, haunted, and abandoned.

A sense of abandonment is evident very early on. In “Redpolls,” the second poem in the book, Kwasny compares the syncopated migratory patterns of redpolls to the loss of her grandmother. She writes, “they won’t be back / next year or next, like my grandmother, for instance. / So, after work, I make popcorn, fill her green bowl / take it out to the creek where she might find it.” Though her grandmother is gone, dead it can be presumed, our poet still waits for a return, or imagines a presence, imparting that all of us are “surrounded by a bevy of ghosts.”

As the metaphysical informs these poems, so too does the physical. Kwasny consistently relies on the marriage of man and nature to inform her understanding of existence. In “Mule Deer,” she explores the lives of mule deers and the fact that their fate is similar to every living creature’s: “absence will replace them.” Later, in “Common Blue,” ants function similarly, and in their curious, transient diligence, lead the poet to lament the loss of the body at death: “The body, it is so sad what happens to it. / If you fell, you would dry up instantly.”

In contrast to the body’s flaws and weaknesses, Kwasny emphasizes the power of individual consciousness. She states, “When I am alone, I am godly.” She posits that our collective sense of abandonment stems from an incomplete notion of the self. If the self could be whole and trusted, perhaps there would be no need for gods. In part five of “The Waterfall,” Kwasny recounts the prayer of an old Cree man, and notes that “He was afraid of what he prayed to.” Prayer should be a more self-reflective process than it often is, and since fear often stems from that which is not fully understood, here the Cree man fears what is supposed to supply him with solace and trust.

In part six of the same poem, Kwasny states, “A baby is crying / but the sprig of snowberry we hang over the crib is said / to ward off ghosts.” The implication here is that the baby is crying because of ghosts, inexplicable presences that haunt. She also states that “The dark soil of each season is indicative of the veils / we kick through”; little about one’s surroundings is known or understood, yet one cleaves one’s way through the days anyway, for better or worse. Kwasny’s message is one of perseverance against the unknown, an insistence upon meaningful interpretation, if only for its own sake.

In addition to Novalis, Kwasny finds wisdom in Pound and Emerson. “It was Emerson who said the universe / is an externization of the soul.” It is difficult not to fall in love with such a grand idea, one that puts each individual in the driver’s seat, and Kwasny makes it even more irresistible by coupling Emerson’s notion with her immediate mention of a waterfall, an outpouring of that which is within, a blending of the physical and metaphysical. Accordingly, Kwasny, like many, also sees fit to interrogate the creator. In her long poem “The Directions,” which ends part three, she writes, “We are constantly translating Lord to / spirit.” It’s an incredibly apt observation; where “Lord” is representative of power and authority, “spirit” is more akin to something seraphic, a zephyr.

As experience mounts, interpretations change. In “Soul,” part two of “The Directions,” Kwasny notes that “Everything…divides itself.” Perceptions and understanding change. She lists images that she once found ugly and therefore hurtful: “a bar, an alley, a tar roof.” However, it is often these edgy, interesting, and ugly images that take on beauty as one ages. They indicate turmoil, but ultimately, metaphysical triumph in the ultimate defeat of the body.

Which is why it is notable that Kwasny decides, early on, to riff off one Novalis’s most famous conceits: that the slaying of oneself is the only true philosophical act. As she notes later in the book, “All are candidates / and all, of course, will die.” It is important to remember this, but in the meantime death is seen as a return, “the myth that we can go back again.” Does the urge to die stem from despair, from the overwhelming urge to know, or from the urge to fuse oneself with the universal mind? Could it be any combination of these? Is such a notion quantifiable at all? Of course, Kwasny comes to no perfect solutions or explanations, but she offers some key questions, arriving most convincingly at a blend of man (as animal), mind and nature: “When I broke with the earth, in grief, the animals still gathered.” Comforting. Sagacious.

*


Uncoded Woman

Wednesday, May 23rd, 2007

by Anne-Marie Oomen
Milkweed Editions 2006
Reviewed by Megan Friddle

6_5stars_6

Encoded Stringbead

oomen coverUncoded Woman, Anne-Marie Oomen’s first book of poetry, borrows from her experience as playwright and essayist (Pulling Down the Barn, “Northern Belles”), developing several characters in a narrative crafted through a series of powerful lyrics.  Chair of the Creative Writing Department at Interlochen Arts Academy and founding editor of the Dunes Review, Oomen explores rural poverty and the compromises often required of poor women. The forty poems in this collection take their titles from the maritime International Code of Signals, tracing the main character, Beatrice, in her cautious search for safety. 

The series reads like a novel, maintaining consistent characters and voices.  Set primarily on the upper-shore of Lake Michigan, a cold and often desolate landscape, the book opens in the present, with Beatrice confessing in the first poem:

My truck is military green and stole
rest of me so black and blue, so down
and out, I don’t know where I’ll go.

On the freeway, she picks up a hitchhiker, Barn, who promises her a place to stay, a trailer in the woods.  Beatrice drives to escape her past, and she and Barn tentatively begin to build a life together.

In the second poem, “OO My Direction Finder is Inoperative,” Beatrice (nicknamed Bead, “a thing so small it should be forgotten”) describes the abuse that characterized her childhood. She compares memory to unwelcome physical intimacy, foreshadowing several recurring themes:

It’s like this: Just when I think memory is tucked
into some shotgun with the safety on,

that delicate odor of cucumber goes tacking
on the wind; then there’s the forced kiss

of remembering, a clacked ice click just
before all the guns go off at once.

The poem refers back to the code comprising its title; when Bead’s direction finder fails, she can only “get lost.”

The poems shift between Bead’s current life and memories of her past in New Orleans, peeling away layers of self-protection to reveal pain and emotional insecurity. Interconnected images of water and death—particularly flood—occur repeatedly with the landscape of both the upper Midwest and the South as backdrop:

Let me tell you about weather:
Manitou wind they talk about up here
is just a colder killer than heat and hurricane,

or the tirade of a drunk gone sour in the gut,
reaching for a wrist not yet healed from the last twist.

Piece by piece, Bead reveals the scars of her past: abuse, poverty, prostitution, her mother’s death. 

In the opening pages, Oomen provides a brief explanation and a chart with the system of flags that represent the letters and numbers of the maritime signals. In the eighth poem, “FZ 1 I am Continuing to Search,” Bead explains the origin of her use of the code. She describes a visit to the Old Lifesavers Station Museum, where she stole a book:

…a paperback
flyspecked with constellations and alphabets
claims the flags—“pennants” they’re called—
like the word “penance”—all have meanings.

Later, in the final un-coded poem in the collection, titled simply “The Code of Signals,” Bead shows her understanding:

The secrets we keep from the world
turn on themselves, become an alphabet
coded with currents of our days

As she reads these symbols, they reveal sorrow, and sometimes even “rare, befuddled joy.”  By the end of the book, Bead discovers her own strength and tries to make peace with her past, realizing that no matter where she runs, how hard she tries to “get lost,” her memory will always follow—not a new idea, but one artfully rendered.

Throughout Uncoded Woman, Oomen uses a familiar, conversational vernacular. Tempered with a rhythmic, often iambic line, these choices add depth to Bead as a character, giving her the realistic voice of a woman marginalized by her personal and economic struggles. Dense description and emotional weight recall the force of poetic sequences such as Ellen Bryant Voigt’s Kyrie.  While similar images and reccurring themes work to link the poems of Uncoded Woman, Oomen also creates a masterful plot that places the poems within a cohesive narrative. After the collection builds to its climax, as Bead reveals her darkest secret and believes she cannot go on, Oomen leaves her characters with a sliver of hope. Bead says “I turn around, head to the only place / that feels like home.”  At times predictably sentimental or morose, Uncoded Woman is in the end a powerful mediation on women, poverty, and the destructive nature of secrets; it rewards attentive readers with an experience rich in language and transformation.

*


Music for Landing Planes By

Monday, April 2nd, 2007

by Éireann Lorsung
Milkweed Editions 2007
Reviewed by Melinda Wilson

7

To Recall and Rejoice

lorsung cover

Éireann Lorsung’s first book, Music for Landing Planes By, is best described by the title of its final poem, “Prayer.” The whole of the book is an entreaty, but not only to the maker; it’s to all that is made: letters, bodies, darkness, sounds, shapes—it gives the impression of true appreciation, of a growing hunger for human experience.

The collection opens with an epigraph from the Gospel of Thomas that declares the earth an unseen kingdom and precedes the book’s first poem, “Being.” The spirituality is hard to miss: “A letter is holy. A story / is holy hands reaching out into the world.” The poem is celebratory and near its end, Lorsung makes a vow that at her end she “…will live inside whatever flies. / Burning, the brink of all things.”

Although the book maintains the feel of a long ode, it never levels off—in other words, it doesn’t get boring. It rises and falls, twists and turns, breathes. Along the way, an interesting and unexpected preoccupation surfaces: the notion of forgetting. Lorsung deals with memory in a variety of ways throughout the book, but more often than not the act of forgetting is at the heart of the sentiment. Forgetting is sometimes a desire, sometimes a cause, and sometimes a result. This obsession first appears in “How My Name Came to America”: “After some time people want to forget.” The poem isn’t explicit about why one might want to forget, but the ambiguity is a great asset; it allows for the individuals’ variances and allows the idea to be applied to most any aspect of life.  We see in “Knitting” that most anything can be a mode to forgetting: “There is forgetting in the density of raw new wool.”

“And Will Be,” which begins the book’s second sections, is a satisfying sister poem to “Being.” They share similar subjects and the former preserves the pensive, prayerful tone of “Being” and others. In fact, it brings into focus the notion of the spiritual in creation. The impetus—as we learn from Lorsung’s notes—is the Gospel of John 1:1. Perhaps the only downfall of the poem is its ending, which drives home the idea of the worshipful: “(Amen, alleluia).” The penultimate line would have made a finer ending as it exemplifies, in a more practical sense, the act of worship: “Whenever I can I will go out into the world singing.”

The majority of the poems in this collection retain an advantageous sense of ambiguity and craft. They are beautifully mysterious, open-ended and thus accessible. One in particular that lacks this touch is “Exclusion Pregnancy.” After reading the title, I already know too much. Lorsung has a knack for keeping the reader in the dark just long enough; it’s wonderful. This poem obviously misses that. Check out the first lines: “Sister, what is growing / in this body?” A baby…?

The book’s lesser moments are truly a side note here; by and large, Music for Landing Planes By is wonderful. Perhaps my favorite passage comes in an overtly titled poem: “Hail Mary.” Again, we see the spiritual, prayerful context, but the poem surprises us as many of Lorsung’s poems manage to do. This poem contemplates the nature of the universe, or even the earth. It discusses the possibilities of creators or beginnings:

At our parallel, in December, light
dims. To blue. Our star is moving

on the other side. I believe
there is a woman holding the world

like a little girl holds an egg
she finds in the grass in springtime:

Superb. There is an innocence here that is endearing. Imagine the creator as a little girl cradling an Easter egg. Now, I know this isn’t necessarily what’s being said here…but still.

Also in “Hail Mary” is the narrator’s great faith in humanity. Although it can be difficult to muster at times it is nevertheless a valuable and worthy faith: “You can know good will rise / from things, even if you don’t live to see.” These lines end part 2 of the poem and in a way, I feel like they could best end the book. Lorsung proceeds by questioning the creator:  “What is it / to be so large you can love us when we are so awful?” “Hail Mary” emerges as the most inspiring poem in the collection.

Later in Music for Landing Planes By comes a return. A poem titled “Forgetting in Multiple” speaks to our various selves, the individuals that make so many memories and forget them just as easily: “So much flickers here.” And it’s true; what determines which memories are for keeps and which are disposable? This is a somewhat terrifying and unpredictable unknown, but Lorsung takes control of it here. Forgetting can be a weapon—rather than merely a defensive tool—if one is able to control it.

At times Lorsung’s narrator slips into a strikingly internal state. It is as though she is falling into herself, exploring her own interior as it relates to the outside world. “In the Wide World” has a Dickinsonian feel to it, reminiscent of “The Brain is Wider Than the Sky.” As in Dickinson’s poem, we inhabit the undefined insides of things:

    …seven fish swim the air above one child’s head.

Eyes, deep holes, lakes, and ponds. People who drown and people
who do not drown; lovers, unborn children.

In the same way that the brain forgets, opts not to keep certain bits of time or material, it also can contain anything it has the will to contain. In a way, our physicality embodies everything that there is. We are all.   

Inevitably, Lorsung’s poems return to “failing to remember.” Here is the book’s longest passage on the subject:

Things that are hard to forget all at once. Things that are hard
to forget piece by piece.
        All the bridges.

All kinds of musty and fetid smells—wet dog, stale air,
ammonia, a mother slapping her baby.

Waking up forgetful of a death.

Until, in the end, “Everything is forgotten.”

*